Almanca Türkçe Sözlük Forum

Rohrkrepierer  


0

Merhaba

Bu kelime için türkçe bir karşılık biliyor musunuz ? Benim aramalrım maalesef sonuçsuz kaldı.

Teşekkürler

 
0

Hangi bağlamda kullanıldığını bildirirseniz belki yardımcı olabiliriz. Ancak aşağıdaki bilginin ilk aşamada yeterli olacağını sanıyorum:

Siehe Wikipedia:

Ein Rohrkrepierer ist ein Sprenggeschoss, das schon im Lauf des Geschützes detoniert. Die Auswirkungen können verheerend sein, unter anderem der Tod der Geschützbedienung.

Als Rohrkrepierer bezeichnet man auch eine übereilte Maßnahme, die in einem Misserfolg endet. Auch eine Person, die kontraproduktiv handelt und Schaden anrichtet, wird mitunter so bezeichnet. Ebenfalls als Rohrkrepierer werden als misslungen empfundene Witze und ähnliches bezeichnet.

 
0

Merhaba,

Rohrkrepierer = damp squib, barrel burst
damp squib:
fiyasko, hayal kırıklığı, beklenen heyecanı yaratmayan
http://tureng.com/search/damp%20squib

barrel burst
http://www.flickr.com/photos/drakegoodman/4970785872

Rohrkrepierer m; -s, -; MIL. barrel burst; fig. non-starter, Brit. auch damp squib, Am. auch dud
Rohr|kre|pie|rer [-] m -s, - (MIL sl) barrel burst; zum Rohrkrepierer werden (fig) ein Rohrkrepierer sein (fig) to backfire
backfire= geri tepme, erken ateşleme
http://tureng.com/search/backfire
Rohr|kre|pie|rer, der: Geschoss, das im Rohr krepiert, bevor es die Waffe verlassen kann: es gab einen R.; der R. tötete den Richtschützen.
Kolay gelsin

 
0

@Levent & sözcük gezgini

Kusura bakmayın dalgınlık işte açıklamayı unutmuşum. Silah terminolojisindeki anlamını arıyorum. Kaynak gösterdiğiniz için teşekkürler
ama ben gerekli bilgiyi edindim zaten. Ama bu terim için uygun bir karşılık bulamadım. Çaprazlama da yaptım ama yine sonuç alamadım.

[size=x-large]?[/size]

 
0

Rohrkrepierer, namludan (borudan) çıkamayan bir mermi ya da gülle için kullanılır. Yani 'boruda geberen' anlamında.

Türkçede bunun doğrudan karşılığı var mıdır bilmem ama doğaçlama yapacak olursak:

namluya sıkışan mermi/kurşun
başarısız atış (favorim)
kurusıkı atış
geberik atış
tutaklı mermi/kurşun
tutaklık atışı (ikinci favorim)

diye birşeyler deneyebiliriz.

 
0

Hudaverdi schrieb:


> Rohrkrepierer, namludan (borudan) çıkamayan bir
> mermi ya da gülle için kullanılır. Yani
> 'boruda geberen' anlamında.
>
> Türkçede bunun doğrudan karşılığı var
> mıdır bilmem ama doğaçlama yapacak olursak:
>
> namluya sıkışan mermi/kurşun
> başarısız atış (favorim)
> kurusıkı atış
> geberik atış
> tutaklı mermi/kurşun
> tutaklık atışı (ikinci favorim)
>
> diye birşeyler deneyebiliriz.

Önerilerin için çok teşekkür ederim ancak; Merminin namludan çıkamaması, acı bir şekilde son buluyor. Bu olay genelde top, tank gibi ağır silahlarda namlunun parçalanmasıyla son buluyor.
İşte çevirideki asıl sorun da bundan kaynaklanıyor.

 
0

Rohrkrepierer (Kontext: silahlar)
barrel burst
namlu ağzı patlaması namlu ağzı patlaması
namlu ağzı parçalanması
fişek / mermi yatağı parçalanması

[size=small]Boş kovanlar toplanarak yapılan el dolgusu fişeklerde çekirdek madeni çok sert, çapları uygunsuz ve hatalı olması nedeni ile setler kısa surede ve anormal bir biçimde aşınırlar. Hatta namluda şişkinlik ve parçalanmalara sebep olabilirler.
Fişeklerdeki (fabrikasyon veya el yapımı) imal hataları, rutubetli, nemli yerlerdeki kotu muhafaza gibi nedenlerle, ateşleme yeterli olmaz, patlamayı takiben çekirdek namluyu terk etmeden namlu içinde kalabilir. Namlu içinde kaldığı fark edilmez ve ikinci ateşleme yapılırsa namluda şişkinlik ve parçalanma olabilir.

Fişek Yatağı
Atışa, patlamaya hazır fişeğin bulunduğu yere denir. Namluya bitişik –toplu tabanca dışında- ve çapı ondan biraz daha geniştir. Yiv-set içermez. Toplu tabancada, fişek yatağı fişeklerin yerleştirildiği silindir üzerlerindeki yuvalardır.[/size]

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.