Almanca Türkçe Sözlük Forum

Regelaltersgrenze  


0

Sie erreichen in Kürze die Regelaltersgrenze und haben dann
voraussichtlich Anspruch auf eine Altersrente aus der deutschen
gesetzlichen Rentenversicherung.

Leistungen aus der deutschen gesetzlichen Rentenversicherung werden nur
auf Antrag gewährt. Sie können Ihre Altersrente rechtzeitig erhalten,
wenn Sie die Rente bis zum %%%%%%%%%% beantragen. Bei späterer Antrag-
stellung wird die Rente erst von dem Kalendermonat an geleistet, in dem
sie beantragt wird.

Siz yakında genel yaşlılık aylığı yaş sınırına erişeceksiniz ve bu yüzden de Alman Genel Yaşlılık Sigortasından olası yaşlılık aylığı almayı hak ediyorsunuz.

Alman Emeklilik Sigortasından verilen aylıklar sadece talep üzerine gerçekleşir. Eğer aylık talebinizi %%%%%%%%%% tarihine kadar ibraz ederseniz, yaşlılık aylığınızı zamanında alabilirsiniz. Dilekçenizi geç verdiğiniz takdirde, aylıklar talep dilekçenizi takip eden takvim ayından itibaren başlayacaktır.

Sind Korrekturen notwendig?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Hallo Kantürk,

wenn du nichts dagegen hast, würde ich das Ganze ein bisschen umformulieren und an einigen Stellen auch etwas freier übersetzen wollen.

> Sie erreichen in Kürze die Regelaltersgrenze und
> haben dann voraussichtlich Anspruch auf eine
> Altersrente aus der deutschen
> gesetzlichen Rentenversicherung.

Yaşlılık aylığı hakkını kazanma yaşını yakında dolduracak ve dolayısıyla Alman Genel Emeklilik Sigortasından yaşlılık aylığı alma hakkını kazanmış olacaksınız.
(Das Wort "voraussichtlich" könnte man als "muhtemelen" übersetzen, man kann es hier aber meines Erachtens auch weglassen.)

> Leistungen aus der deutschen gesetzlichen
> Rentenversicherung werden nur
> auf Antrag gewährt. Sie können Ihre Altersrente
> rechtzeitig erhalten,
> wenn Sie die Rente bis zum %%%%%%%%%% beantragen.
> Bei späterer Antrag-
> stellung wird die Rente erst von dem Kalendermonat
> an geleistet, in dem
> sie beantragt wird.

Alman Genel Emeklilik Sigortasının aylık bağlayabilmesi için haksahibinin aylığı talep etmek üzere kurumumuza başvurması gerekir. Yaşlılık aylığınızın gecikmesiz olarak bağlanmasını sağlamak istiyorsanız, en geç %%%%%%%%%% tarihine kadar aylık talep dilekçesi vermeniz zorunludur. Aylık talep dilekçesinin bu tarihten sonra elimize geçmesi durumunda, aylık ödemeleri talep tarihini izleyen takvim ayından itibaren başlar.

 
0

Yaşlılık aylığı hakkını kazanma yaşını yakında dolduracak ve dolayısıyla Alman Genel Emeklilik Sigortasından yaşlılık aylığı alma hakkını muhtemelen kazanmış olacaksınız.

Alman Genel Emeklilik Sigortasının aylık bağlayabilmesi için haksahibinin aylığı talep etmek üzere kurumumuza başvurması gerekir. Yaşlılık aylığınızın gecikmesiz olarak bağlanmasını sağlamak istiyorsanız, en geç %%%%%%%%%% tarihine kadar aylık talep dilekçesi vermeniz zorunludur. Aylık talep dilekçesinin bu tarihten sonra elimize geçmesi durumunda, aylık ödemeleri talep tarihini izleyen takvim ayından itibaren başlar.

"muhtemelen" kelimesini de cümleye kattim, zira hak etmemis olmasi ihtimali de olabilir, cünkü en az 5 yillik prim süresine haiz olmayabilir.

Yeni Türkce karsiligi "olasi" kelimesini yazmadim, biraz siritiyor.

Cok sagol!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

"Muhtemelen" yerine "olasılıkla" da yazabilir veya cümleyi aşağıdaki şekillerden birine getirebilirsin:

Yaşlılık aylığı hakkını kazanma yaşını yakında dolduracağınızdan, Alman Genel Emeklilik Sigortasından yaşlılık aylığı alma hakkını fiilen kazanacağınız beklenmektedir.

Yaşlılık aylığı hakkını kazanma yaşını dolduracağınız yakın tarihte Alman Genel Emeklilik Sigortasından yaşlılık aylığı alma hakkını fiilen kazanacağınız beklenmektedir.

voraussichtlich = Es ist zu erwarten, dass / Es wird davon ausgegangen, dass = olacağı/yapılacağı beklenmektedir

 
0

Yaşlılık aylığı hakkını kazanma yaşını yakında dolduracağınızdan, Alman Genel Emeklilik Sigortasından yaşlılık aylığı alma hakkını fiilen kazanacağınız beklenmektedir.
(tu)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.