Almanca Türkçe Sözlük Forum

Redewendungen  


0

1. für jemanden bricht eine Welt zusammen / fertig mit der Welt sein , ayni anlammi tasiyor bu iki deyim?

2. in die Brüche gehen - türkce karsiligini ariyorum

3. am längeren Hebel sitzen - bununda türkce deyimi varmi, nasil denir

4. eine harte Nuss ?

5. nicht bis drei zählen können

6. nicht voll bei der Sache sein

7. den Mut nicht verlieren

8. nicht zu Wort kommen

9. nicht mit rechten Dingen zugehen

10. Jemandem auf die Sprünge helfen

11. etwas durchziehen

12. mit dem Kopf durch die Wand wollen (burnunun dikine gitmekmi?)

13. etwas in die Welt setzen / etwas an die große Glocke hängen (ayni anlammi tasiyor)?

Lütfen yardim edin...

SAGOLUN

 
0

Hallo Lino1,
einige Vorschlaege
1. für jemanden bricht eine Welt zusammen / fertig mit der Welt sein , ayni anlammi tasiyor bu iki deyim? aynı anlam değil, ama şu anda Türkçede bir fikir aklıma gelmiyor(belki daha sonra)

2. in die Brüche gehen - türkce karsiligini ariyorum
kırılmak//bozulmak//boşa çıkmak

3. am längeren Hebel sitzen - bununda türkce deyimi varmi, nasil denir
avantajlı olmak

4. eine harte Nuss ?
çetin bir iş//çetin ceviz

5. nicht bis drei zählen können
sie kann nicht bis drei zaehlen: elifi görse mertek sanır

6. nicht voll bei der Sache sein
kafası yerinde olmamak

7. den Mut nicht verlieren
cesaretini kaybetmemek

8. nicht zu Wort kommen
ağız açmaya fırsat bulamamak

 
0

9. nicht mit rechten Dingen zugehen
das geht nicht mit rechten Dingen zu(oder auch: da ist etwas faul) bu işin içinde bir iş var//bı işin içinde bit yeniği var

10. Jemandem auf die Sprünge helfen
küçük bir yardımla b-nin bş-i kendi yapmasını sağlamak

11. etwas durchziehen
hier ist mir nur : gerçekleştirmek eingefallen

12. mit dem Kopf durch die Wand wollen (burnunun dikine gitmekmi?) bence doğru!

13. etwas in die Welt setzen
haberler savurmak
etwas an die große Glocke hängen (ayni anlammi tasiyor)?aynı anlam değil
davul (çan, borazan) çalmak

 
0

Merhaba,
aradan bir kaç gün geçmiş ama yinede bir deneme yapmak istedim;

1. für jemanden bricht eine Welt zusammen / fertig mit der Welt sein , ayni anlamı mi tasiyor bu iki deyim?
Hayır taşımıyor.
Für jemand bricht eine Welt zusammen – Birisinin dünyası yıkılıyor.
Fertig mit der Welt sein - Dünya ile işi bitmiş olmak.

2. in die Brüche gehen - türkce karsiligini ariyorum
z.b. eine Beziehung ist in die Brüche gegangen – bir ilişki dağıldı.
Eine Partnerschaft ist in die Brüche gegangen – bir ortaklık dağıldı.
Ein Glass ist in die Brüche gegangen – Bir bardak kırıldı.

3. am längeren Hebel sitzen - bununda türkce deyimi varmi, nasil denir
Kolu uzun olmak.

4. eine harte Nuss ?
Çetin ceviz

5. nicht bis drei zählen können
Üç e kadar sayamayan oder üç e kadar bile sayamayan

6. nicht voll bei der Sache sein
Aklı başında olmamak – elli işte gözü oynaşta olmak

7. den Mut nicht verlieren
Cesaretini kaybetmemek

8. nicht zu Wort kommen
Söz hakkı tanımamak, Söz hakkı alamamak, konuşma sırası gelmemek

9. nicht mit rechten Dingen zugehen
Bu işin içinde bir iş var

10. Jemandem auf die Sprünge helfen
Birisine yardım etmek, birisine kendini toparlaması için yardım etmek

11. etwas durchziehen
Bir şeyin sonuna kadar gitmek

12. mit dem Kopf durch die Wand wollen (burnunun dikine gitmekmi?)
Kafasının dikine gitmek

13. etwas in die Welt setzen / etwas an die große Glocke hängen (ayni anlammi tasiyor)?
Hayır
etwas in die Welt setzen – olmayan bir şeyi dünyaya getirmek. z.b.
eine Lüge in die Welt setzen – bir yalan uydurmak. Bir yalanı dünya ya getirmek.
Eine Erfindung in die Welt setzen. – Bir buluş u dünya ya getirmek. Bir icadı bulmak.
etwas an die große Glocke hängen – bir şeyi büyütmek.
Pireyi deve yapmak gibi ….

 
0

Merhaba Semiha;

Yazdıklarını okuduğumda çok sevindim. Teşekkkür ederim. Çok alternatifleri biliyorsun!! Sağol.:)

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.