Hallo, ich brauche wieder einmal Eure Unterstützung bei den folgenden Redewendungen:
1. Jemandem auf die Sprünge helfen (hier ist nur die türkische Übersetzung gefragt!)
2. Bücherwurm, Leseratte (Gibt es hier noch mehr Wörter?)
3. Unter einer Decke stecken (hier brauche ich ebenfalls die türkische Übersetzung und einen Bespielsatz!)
4. Ein dickes Fell haben (was heisst das auf türkisch, wie sagt man es im Satz?)
5. Jemanden auf dem Gewissen haben (das habe ich bis heute nicht richtig begriffen, hier brauche ich wirklich jede mögliche Hilfe!!!)
6. etwas nicht über die Lippen bringen (wann sagt man das?)
Danke im voraus für Eure Antworten!
1. Bir işe yeni başlayanlara yardım etmek; bir kişiyi desteklemek veya birinin bir şeyi anlamasında/hatırlamasında yardımcı olmak
2. Kitap kurdu
3. Birlikte gizlice bir iş çevirmek (Örn: "Ich bin mir sicher, dass die beiden unter einer Decke stecken" - "Bu ikisinin birlikte bir iş çevirdiklerinden / bir haltlar karıştırdıklarından eminim." )
4. (Artık) hassas olmamak, eleştirilere aldırmamak, kötülüklere göğüs gerebilmek (Örn.: Mich haut nichts mehr um, ich habe mir mitterweile ein dickes Fell zugelegt" - "Beni kolay kolay hiç bir şey yıkmaz, ben artık bu konuda hassas değilim / böyle şeylere alıştım." )
5. Bir kişiye kötülük yapmak veya bir başkasının ölümüne sebep olmak ("Hitler hat Millionen Tote auf dem Gewissen" - "Hitler, milyonlarca insanın ölümüne sebep oldu." )
2. Bir şeyi söylemeye cesaret edememek (Örn.: Ich bringe es nicht über die Lippen, dir die Wahrheit zu sagen" - "Sana gerçekleri söylemeye dilim varmıyor / cesaretim yok." )
zu 2
Bücherfreund, Büchernarr, Bücherliebhaber, Bibliomane, Büchermensch, Bibliophile, Leser, Vielleser, fleißiger Leser,
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.