Almanca Türkçe Sözlük Forum

Rechtscheintatbestand  


0

Rechtscheintatbestand =? hukuki görünüş durumu

kelimesi sözlük için aranıyor

karşılığı hakkında bir fikri olan var mı?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Benim önerim: hukuki görünüş olgusu

Kolay gelsin

 
0

Rechtsscheintatbestand (Doppel-s).

Ich werde mich gelegentlich darum kümmern. Ich möchte nicht ausschließen, dass der Vorschlag von Daniel in Ordnung geht.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Rechtscheintatbestand

ich tippe eher auf
görünürdeki hukuki durum ya da
görünürdeki hukuki olgu,

bağlama göre
"hukuki işlemin görünürdeki sonucu" gibi cümle yapılarıya da çevrilebileceği görüşündeyim.

Örnek cümleler:
[size=small]Hukuki işlemin temelini tarafların birbirine uygun irade beyanları oluşturur. Tarafların iradeleri, görünürdeki hukuki işlemin aslında geçersiz olduğu hususunda birbirine uygundur. Bu sebeple de taraflar arasında yapılmış olan görünürdeki hukuki işlem geçersizdir.

[/size]

 
0

Hukuki görünüm yaratan olgu(lar).

Das Problem ist, dass der Begriff eigentlich typisch für die überzogene deutsche Abstraktionsfähigkeit ist.

Eigentlich spricht man von "einen Rechtsschein setzen". Was entsteht dann? Ein Rechtsschein. Wir Deutschen denken dann aber von hinten durch das Auge in die Brust und stellen uns dabei vor, dass wir dadurch den "Tatbestand" einer Norm erfüllen, also die Summe derjenigen Elemente, die als Voraussetzung für den Eintritt einer Rechtsfolge aufgeführt sind. Eine Norm sagt, dass die Rechtsfolge auch dann eintritt, wenn die objektiven Voraussetzungen nur in der subjektiven Vorstellungswelt dessen bestehen, der von den Rechtsfolgen profitiert, und sie gleichzeitig dem Belasteten entgegenhält.

Beispiel: Meine Praktikantin sieht mir zufällig ähnlich. Das weiß sie auch. Sie nimmt täglich Pakete entgegen, unterschreibt. Der Paketzusteller glaubt nach einigen Malen, das sie zu mir gehört und mich bei der Inempfangnahme von Paketen auch tatsächlich vertreten darf. Tatsächlich habe ich sie nie bevollmächtigt und bin in dem Glauben, meine bevollmächtigte Sekretärin hätte die Pakete entgegengenommen. Irgendwann merkt sie, dass in einem Paket ein Geldbetrag enthalten ist, von dem sie die nächsten Jahre leben kann. Sie unterschreibt, nimmt das Paket und haut ab. Typischer Fall der "Anscheinsvollmacht". ("Duldungsvollmacht" ist es, wenn ich weiß, dass die Praktikantin die Pakete entgegennimmt und das ständig toleriere). Ich kann den Briefträger nicht belangen, die junge Dame gehört zu meinem Umfeld und hat den Rechtsschein gesetzt, sie sei befugte Vertreterin zur Entgegennahme jeglicher Post. Hier wird die schwierige Frage, wer jetzt eigentlich haften soll, gerade noch zugunsten des Briefträgers gelöst. Wäre das ganze wiederholt über die Verkäuferin unten im Edeka gelaufen, würde das nicht mehr zugunsten des Briefträgers ausgehen.

Olayımızda, stajer bir "hukuki görünüm yaratmıştır". Yani, "hukuki görünüm yaratan olgular" oluşmuştur ve postacı bu durumdan faydalanır.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

danke schön!
jetzt erst habe ich das Wort auch verstanden.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.