Almanca Türkçe Sözlük Forum

Qualität Management System  


0

Der Aufbau und die Akkreditierung von Qualitätsmanagement-Systemen soll die nationale und internationale Anerkennung von Bildungseinrichtungen und ihrer Arbeitsergebnisse in Form von Studienabschlüsse durch die Sicherung der Qualität von Lehre und Studium gewährleisten und gleichzeitig Hochschulen, Studierenden und Arbeitgebern eine verlässliche Orientierung zur Einhaltung der anerkannten Qualitätsstandards geben.

Bu cümleyi çevirmede yardımcı olabilir misiniz?

Lehre und Studium arasındaki farkı türkçede nasıl ifade edebilirim?

 
0

Hallo Elisa,

Lehre (an Hochschulen aller Art) = yükseköğretim
Studium (an Hochschulen aller Art) = yükseköğrenim

Zur besseren Lesbarkeit und Verständlichkeit würde ich den deutschen Schachtelsatz in zwei türkische Sätze aufteilen:

Kalite Yönetim Sistemlerinin yapılandırılıp kurulması ve akredite edilmesinin altındaki amaç, öğretim kuruluşlarının ve mezuniyet anlamındaki çalışma sonuçlarının, yükseköğretim ve yükseköğrenim kalitesinin güvence altına alınarak ulusal ve uluslararası düzeyde tanınmasını (oder: genel kabul görmesini) garanti etmektir. Aynı zamanda; yüksekokullara, öğrencilere ve işverenlere, genel kabul gören kalite standartlarına uyabilmelerini sağlayacak güvenilir bir yönlendirme sunulması hedeflenmektedir.

 
0

Danke für die Übersetzung. Ich habe noch einen Problem mit diesem Satz:

Vergleichbare Wertmaßstäbe, ähnliche Zugangsvoraussetzungen für bestimmte Berufsgruppen, nachvollziehbare und nachhaltige Bildungsgänge zur berufliche Integration, solides pädagogisches Instrumentarium "und nicht zuletzt weltweit einsetzbare Absolventen sind möglich Erfolgsfaktoren dieser Entwicklung."

Ich habe auch den Anfang des Satzes gegeben. Ich würde mich aber freuen, wenn Sie nur den, in Klammer gegebenen Teil übersetzen kannst.

 
0

Elisa schrieb:



> "und nicht
> zuletzt weltweit einsetzbare Absolventen sind
> möglich Erfolgsfaktoren dieser Entwicklung."

... ve her şeyden önce dünyanın dört bir yanında çalışabilecek yüksekokul ve üniversite mezunları da bu gelişmenin başarısını belirleyebilen faktörlerdir.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.