Almanca Türkçe Sözlük Forum

Orientierung an Patienten  


0

Ich habe Probleme mit der Übersetzung des Begriffs "Orientierung" in einem Informationsblatt für Patienten, die aufgrund eines Gerichtsbeschlusses in dieser psychiatrischen Klinik in der Schweiz untergebracht wurden:

Zentrum für Psychiatrie in XY, Kanton XY

Orientierung an eintretende Patienten

Diese Orientierung enhält die Rechtsmittelbelehrung und muss jedem eintretenden Patienten ausgehändigt werden.

Rechtsmittelbelehrung:

- Jeder Patient, der gegen seinen Willen hier eingewiesen wurde, hat ein Rekursrecht.
- .......blabla

Es handelt sich also bei der Orientierung um eine Rechtsmittelbelehrung (İtiraz hakkınızla ilgili açıklamalar), die besagt, dass man gegen die Zwangseinweisung Widerspruch einlegen kann. Wie könnte man den Begriff Orientierung übersetzen? Vielleicht einfach nur 'Hasta Bilgi Formu'?

 
0

Merhaba Jon,

Önerdiğin çözüme kesinlikle katılıyorum...

 
0

@ Ultima Ratio: Die obige Übersetzung ist zwar bereits seit über einer Woche abgeschlossen, doch erfreulich ist es allemal, dass sich überhaupt noch jemand dazu gemeldet hat. Eva hat mir gegenüber bereits Ihren Namen erwähnt und dazugeschrieben, dass Sie zum festen Stamm der fleißigen und kompetenten Mitglieder dieses Forums gehören, allerdings in der letzten Zeit passiv waren. Ich selbst bin erst seit 14 Tagen hier angemeldet und habe zwischenzeitlich im Rahmen meiner leider nur begrenzten Möglichkeiten versucht zu helfen und mir hier auch Hilfe zu holen. Umso mehr freut es mich, dass Ihre Abstinenz nur vorübergehender Natur war und Sie nun wieder da sind. Es ist heutzutage leider eine Seltenheit geworden, dass Menschen ihr breites Basis- und Fachwissen ganz bereitwillig mit anderen teilen. Doch auch Evas unermüdliche, durchweg erstklassige Hilfestellungen sollten nicht unerwähnt bleiben. Ich bin beeindruckt, wie sie als Türkischlernende in wenigen Jahren ein so hohes Niveau erreicht hat.

 
0

Genau das wollte ich auch eigentlich erreichen: zum einen sollte Ihr Kommentar nicht unbemerkt bleiben und auf der anderen Seite sollte es einen Gruss darstellen. Es ist wirklich so, dass ich mich aufgrund der zahlreichen Auftraege, Reisen etc. in den letzten Wochen kaum gemeldet habe. Auch teile ich Ihre Meinung über Eva, die hinsichtlich der türkischen Sprache auf dem richtigen Weg ist und zudem auch bei heftigen früheren Auseinandersetzungen im Forum durch ihr moderates Auftreten sehr angenehm aufgefallen ist.

 
0

Oooo liebe Freunde, Lob hört man zwar immer gerne, aber ihr braucht es nicht so zu übertreiben. ;)

Schön, dass du wieder da bist, Ultima Ratio!

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.