Almanca Türkçe Sözlük Forum

"nicht-extrudierten Umhüllung"  


0

"nicht-extrudierten Umhüllung" von Kabeln

Wie kann ich Leiter und Leitung besser übersetzen als:
Leiter: iletken
Leitung: hat, şebeke
blanke Leitung: ? hat

Eine bessere Lösung kann ich nicht finden. Habt ihr ein besseres Wort dafür?

 
0

Ganz spontan:

extrudierte Isolierung/Umhüllung = basınçla çekilmiş yalıtkan

elektrischer Leiter = akım taşıyıcı

Leitung (Techn.; Elektr.) = iletim oder iletim hattı

Mehr Zeit hab ich jetzt leider nicht.

P.S.: "Blanke Leitung" sagt mir gar nichts.

 
0

"nicht-extrudierten Umhüllung" von Kabeln = ekstrüzyonsuz kablo kılıfı

Leiter: iletken
Leitung: hat / kablo
blanke Leitung = çıplak hat / kablo

 
0

Merhaba Elisa,

Zafer schreibt:
"nicht-extrudierten Umhüllung" von Kabeln = ekstrüzyonsuz kablo kılıfı
Leiter: iletken(mesela ısı veya elektrik iletme kabiliyetine sahip maddeler gibi)
Leitung: hat / kablo
blanke Leitung = çıplak hat / kablo''

Vorschlag:
Leiter=İletken (mesela ısı veya elektrik iletme kabiliyetine sahip maddeler gibi)
blanke Leitung=çıplak hatlar / yalıtımsız hatlar (eskiden yüksek gerilim hatları bazen isolesiz kablolardan yapılıyordu herhalde)
"nicht-extrudierten Umhüllung" von Kabeln = kabloların ekstrüzyonsuz kaplaması

''300 metre elektrik hattından 200Mbps internet hızı sunabiliyor.'' Buradan bence hat=Leitung oluyor AMA kablo=Leitung olmuyor!!!
Yardımcı cümle:
Kabloların daha güçlü olması isteniyorsa, çelik örgülerle kuvvetlendirilir. Bunlar esas itibarıyla, ülke çapındaki yüksek gerilim hatları gibi havada yüksek geçen uzun hatlarda kullanılır.

Saygılar

 
0

Vielen Dank an euch!

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.