Almanca Türkçe Sözlük Forum

Neurosensorik  


0

Merhaba Arkadaşlar,

bana iletilen ve adam etmem istenen oldukça kapsamlı bir çeviri var elimde. Bu metinlerden birinde benim tanımadığım "Neurosensorik" şeklinde bir kavram geçiyor. Şu bağlamda:

Forschungsschwerpunkte

Zu den wichtigsten Forschungsschwerpunkten in Hochschulen und außeruniversitärer Forschung zählen unter anderem:

• Energieforschung (u.a. mit einer Projektgruppe der Fraunhofer-Gesellschaft)
Neurosensorik

Bana ulaşan ve düzeltisini yaptığım çeviride Neurosensorik kelimesi, benim tanımadığım bir çevirmen tarafından "Nöro sensorik" şeklinde tercüme edilmiş. Ama nöro sensorik diye bir şey bulamadı nedense google. Siz ne diyorsunuz bu işe?

selam
Mustafa

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Bir arkadaş kulağıma Nörosensoriyel yetiler alanında araştırmalar şeklinde bir çeviri fısıldadı. Ben ikna oldum...

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Merhaba Mustafa,

Neurosensorik Türkçeye "nörosensoriyel"in yanı sıra "sensori nöral" veya "duyu-sinirsel" veya "duyusal - sinirsel" olarak çevrilmektedir.

Malûmatınıza arz olunur...

 
0

Çok teşekkürler Sözcük Gezgini! Meseleyi şimdi tam olarak kavradım.

selam
Mustafa

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

M. Mustafa Şahin schrieb:


> Bir arkadaş kulağıma
> Nörosensoriyel yetiler
> alanında araştırmalar
şeklinde bir
> çeviri fısıldadı.

Fısıl fısıl, fısıl fısıl...... ;)

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.