Almanca Türkçe Sözlük Forum

Innenverhältnis  


0

Günaydın herkese

Bana yardımcı olabilen var mı???

Die Zustimmungspflicht eines getrennt lebenden Ehegatten zur gemeinsamen Steuerveranlagung besteht nach der Trennung oder Scheidung nur dann, wenn sich der die Zustimmung verlangende Ehegatte verpflichtet, den anderen im Innenverhältnis wie bei einer getrennten Veranlagung zu stellen

Çok teşekkürler şimdiden

Daniel

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Çok düzgün bir tercüme olmadı ama aşağıdaki cümle gibi birşey olacak anlamı

Ayrı yaşayan eşin vergilendirmeyle ilgili muvafakat sorumluluğu, ayrılma veya boşanmadan sonra ancak muvafakatı talep eden eş diğerine kendi içlerinde ayrı vergilendirmede olduğu gibi düzenlemeyi üstlenirse ortaya çıkar.

Yani vergiyle ilgili muvafakatı talep eden eş diğerine ayrı vergilendirme yapılıyormuşcasına bir taahhütte bulunursa muvafakat sorumluluğu söz konusu oluyor anladığım kadarıyla

Belki diğerleri katkıda bulunursa daha iyi anlaşılır
Kolay gelsin

 
0

Günaydın Sebcan,
yapmış olduğun yorum için teşekkürler, bana çok faydalı oldu.

Selamlarla Daniel

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Rica ederim, yardımcı olabildiğime memnun oldum

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.