Almanca Türkçe Sözlük Forum

IHK geprüfter Fremdsprachenkorrespondent  


0

Mich würde mal eure Meinung zu einer kurzen Übersetzung interessieren.

Es geht um die Berufsbezeichnung "IHK geprüfter Fremdsprachenkorrespondent".

Ich habe es im Türkischen mit "Sanayi ve Ticaret Odasi (IHK) sertifikali yabanci dil bilen büro elemani" übersetzt.

Sieht nach Über-Länge aus :-)

Was meint ihr?

LG,
Pusat

 
0

vielleicht so:

Yabancı dil muhabiri (IHK-Sertifikası)

 
0

Mein Vorschlag:

Sanayi ve Ticaret Odası sertifikalı yabancı dil sekrekteri

 
0

Lale schrieb:


> Mein Vorschlag:
>
> Sanayi ve Ticaret Odası sertifikalı yabancı dil
> sekreteri

(tu)

ama
sekreter eğitimi ayrıca da var

Fremdsprachensekretärin
galiba daha yüksek gelir getiren bir meslek
Sanayi ve Ticaret Odası sertifikalı yabancı dilleri olan büro elemanı
gibi bir deyim aramalıyız

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Arkadaslar sagolun,

ücünüzün önerilerini de dikkate alacagim. Bir yandan, olmayan bir seyi göstermek yanlis, fakat diger yandan cevirmenlik konusunun sekreterlik görevlerinin yaninda gereginden cok fazla öne cikmasini istemiyorum.

Su sekil yazmaya karar verdim:

Sanayi ve Ticaret Odası (IHK) sertifikalı yabancı dil elemani

 
0

(tu)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

ohne IHK

Fremdsprachenkorrespondent/-in

Yabancı dil bilen yazışma elemanı
Yabancı dilde yazışma yapan büro elemanı

Eleştiriyi esirgemeyin!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> ohne IHK
>
> Fremdsprachenkorrespondent/-in
>
> Yabancı dil bilen yazışma elemanı
> Yabancı dilde yazışma yapan büro elemanı
>
>
> Eleştiriyi esirgemeyin!

(tu) :)

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.