Asagidaki kelimelerin tercümesi lazim (Hukukcular yardim ederse daha da sevinirim):
Pauschale:
Kosten der Unterkunft:
Informationsblatt:
Berechnungsanlage:
Pauschalierung:
Mieterhöhungsbetrag:
5. Teil des Wohngesetzes:
Amt für Wohnungswesen:
Kalendermonat:
Beihilfe:
Weihnachtsbeihilfe:
Schulbeihilfe
Hilfeanspruch
Änderungsbescheid
Rechtsbehelfsbelehrung
Bundessozialhilfegesetz
Mietzuschuss
Lebensunterhalt
Hilfebedürftigkeit
sozialhilferechtlicher Bedarf
Erstattungsansprüche
Sozialleistungsträger
Modellvorhaben
Betriebskosten
Heizkosten
Niederschrift
Klage
Bayerischer Verwaltungsgericht
Urkundsbeamte
Streitgegenstand
Beweismittel
Abschrift
Bankverbindung
Regelbedarf
Kindergeld
Familienfreibetrag
Mehrbedarf
Horizontalberechnung
Barbetrag
Rente wegen Erwerbsunfähigkeit
Renteneinkommen
Erwerbseinkommen
Kindergeldleistungen
Unterhalt
Einkommensbereinigung
Postfach
Aktenzeichen
Rundfunkgebührenpflicht
Bayerischer Rundfunk des öffentlichen Rechts
Behörde
Sonderfürsorgeberechtigung
Bundesversorgungsgesetz
Befreiungsverordnung
Befreiungsvoraussetzung
Leistungen der Kriegsopferfürsorge
Pflegezulage
Lastenausgleichsgesetz
Pflegebedürftigkeit
Altenpflegeheim
Haushaltsvorstand
Lastschriftverfahren
Buchungsbeleg
Einzelüberweisung
Zahlungsquittung
Datenschutz
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Hukuk Ögrencisi Kardes,
sen, begegnungen tarafindan verilen cevabi anlamadin galiba. Önce kendin sözlükten arayacaksin, bulamadigini soracaksin. Kimse sana burada sözlükte kelime arayip özel mail adresine liste halinde göndermek zorunda degil ki.
Üstelik bu forumdaki bilgilerin hepsi paylasmak amacli. Bu sözlükte olmayan kelimelerin cevrilip sadece sana gönderilmesini beklemen biraz bencilce degil mi?
selimsel selamlar
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Serdar schrieb:
> Selim Bey'e katılıyorum... ayrıca "Begegnungen"
> arkadaşımızın yanıtları (ikisi de) zaten
> yanlış (belki özellikle yapmıştır)..
> Ankara'dan iyi akşamlar
"behörde" yanlış evet sonrada farkettim ama yolladıktan sonra değiştiremiyorum
Kindergeld nasıl yanlış olur anlamadım? burdaki sözlüktede çocukparası olarak karşımıza çıkıyor !
doğrusunu paylaşırsanı sevinirim
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Arkadaslar bu kelimeleri sözlükte bulamiyorum.Gönüllü bir arkadas bu kelimelerin anlamini yazarsa cok memnun olurum.Cünkü cok duydugum kelimeler(Özellikle almanya da ikamet edenler icin cok karsilasilan kelimeler).Fakat anlamlarini bilmiyorum.Paylasim icin simdiden tesekkürler.
Saygilarimla...
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Ben schrieb:
> Arkadaslar bu kelimeleri sözlükte
> bulamiyorum.Gönüllü bir arkadas bu kelimelerin
> anlamini yazarsa cok memnun olurum.Cünkü cok
> duydugum kelimeler(Özellikle almanya da ikamet
> edenler icin cok karsilasilan kelimeler).Fakat
> anlamlarini bilmiyorum.Paylasim icin simdiden
> tesekkürler.
> Saygilarimla...
Ya güzel kardeşim , bu sitenin bir sözlük motoru var ! orada büyük bir kısmı mevcut zaten "kendin" arasana ! Neden başkalarından bekliyosun, boş kutuya yazı yazıp arama butonuna tıklamak için illa iyi almanca bilen hukukçu olmak gerekmiyor !
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.