Almanca Türkçe Sözlük Forum

Guten Abend Freunde! Yardımcı olursanız sevinirim  


0

Herrn Y.A. - in der Strafsache gegen Y.A. - wegen Verstoss gegen das Auslaendergesetz wird gemaess 456 a Strafprozessordnung von der Vollstreckung der noch zu verbüssenden Restfreiheitsstrafe aus dem Verfahren (541 ................. ) der Staatsanwalschaft bei dem Landgericht Darmstadt vorlaeufig abgesehen. Diese Entscheidung wird wirksam , wenn der Verurteilte das Bundesgebiet endgültig verlassen hat.

 
0

bgursal schrieb:


> Herrn Y.A. - in der Strafsache gegen Y.A. -
> wegen Verstoss gegen das Auslaendergesetz wird
> gemaess 456 a Strafprozessordnung von der
> Vollstreckung der noch zu verbüssenden
> Restfreiheitsstrafe aus dem Verfahren (541
> ................. ) der Staatsanwalschaft bei dem
> Landgericht Darmstadt vorlaeufig abgesehen. Diese
> Entscheidung wird wirksam , wenn der Verurteilte
> das Bundesgebiet endgültig verlassen hat.

Türk hukuk dilinde çevirisi:

Y.A. hakkında Yabancılar Kanununa muhalefet suçundan açılan (açılmış bulunan) ceza davasında, Darmstadt Bölge Mahkemesi Savcılığının 541 ....... sayılı davası sonunda mahkûma verilmiş olan hapis cezası süresinin geriye kalan kısmının infaz edilmemesine Alman Ceza Muhakemesi Kanununun 456 a sayılı maddesi gereğince muvakkaten karar verilmiş olup bu karar mahkûmun Almanya Federal Cumhuriyeti bölgesini kesin olarak terk ettiği tarih itibariyle yürürlüğe girecektir.

 
0

Çok teşekkürler Jon2 Eğer şu kısmada yardımcı olursan çok çok memnun olurum.
Für den Fall der Rückkehr in das Bundesgebiet war der sofortige Vollzug der Freiheitsstrafe anzuordnen, da dann dringende Gründe für die Annahme bestehen, dass der Strafzweck nicht erreicht ist und der Verurteilte nach wie vor nicht bereit ist,sich an Gesetze und Verfügungen der deutschen Behörden zu halten. Besondere Abwaegungsgesichtspunkte (zB Höhe des Strafrestes,Deliksart,konkrete Umstaende der Tat,Wahrscheinlichkeit seiner Rückkehr,soziale und familiaere Situation), die so gewichtig sind,dass sie gegenüber der grundsaetzlich angezeigten Durchsetzung des staatlichen Vollstreckungsanspruchs(die Regelfolge) eine erneute İnhaftierung des Verurteilten nach dessen Rückkehr in die Bundesrepublik Deutschland haetten unvertretbar erscheinen lassen können,sind weder aus den Akten bzw.dem Urteil ersichtlich noch sonst vorgetragen.

Selamlar

 
0

Hallo bgursal,

Du hast hier einen ganzen Absatz gratis übersetzt bekommen. Wenn du jedoch das komplette Urteil oder große Teile gratis übersetzt haben willst, bist du hier an der falschen Adresse, verstanden? Lerne, wie man so was ordentlich übersetzt, dann musst du nicht das Forum um umfangreiche Übersetzungen bitten - und ich will jetzt keine freche Antwort lesen. Wer bei so einem Fachtext auf die Hilfe von erfahrenen Kollegen angewiesen ist und riesige Teile in einem Form übersetzen lässt, der hätte so einen Auftrag niemals annehmen dürfen, das ist absolut fahrlässig! Das ist genauso, als würdest du anfangen, in Istanbul als Taxifahrer zu arbeiten, obeohl du gar kein Auto fahren kannst. Hab ich mich klar und deutlich ausgedrückt?

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.