Almanca Türkçe Sözlük Forum

Gewährleistungen  


0

Ich/Wir verzichte/verzichten ihnen gegenüber in Bezug auf das gebrauchte Objekt auf sämtliche darüber hinausgehenden Ansprüche
-insbsondere aus Gewährleistungen und Schadenersatz - und übernehme/übernehmen das Objekt wie es bei Zugang ihrer Kaufpreisfaktura
liegt und steht. Ich/Wir erkläre/erklären, dass jegliche ab Unterfertigung diesesAnbotes eintretende zufällige oder von dritter Seite
(auch durch den Leasingnehmer) verschuldete Verschlechterung des Zustandes des Objekts meine/unsere Verpflichtungen
nach diesem Anbot nicht schmälert. Bin ich/sind wir gegenüber Ihnen Konsument iSd KSchG idgF, so bestätige/bestätigen ich/wir
mit der Unterfertigung dieses Anbotes ausdrücklich, dass ich/wir in Kenntnis des Umstandes bin/sind, dass seit der ersten Zulassung des Kaufobjektes mehr als ein Jahr verstrichen ist und im Einzelnen unter Belehrung über die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ausverhandelt wurde, dass die Gewährleistungsfrist auf ein Jahr verkürzt wird. Bei Gewährleistungspflicht sind Sie berechtigt, zwischen Preisminderung, Mangelbehebung und Nachtrag des Fehlenden zu wählen.

Lütfen yardımcı olurmusunuz????

 
0

Günaydın,

Herkese cok teşekkür ederim cok yardımcı oldunuz. İyi ki burası ve sizler varsınız:)

 
0

Uzmanlardan biri kontrol edip hatalarımı düzelte bilir mi lütfen....

Ben/Biz size karşı bu kullanılmış Obje üzerinde olan tüm Haklarımızdan bilhassa teminat ve tazminat haklarımızdan feragat ettiğimizi beyan eder ve Objeyi sizin Satış faturanızın elimize geçtiği günkü durumu ile kabul ederim/ederiz. Ben/Biz bu sözleşmenin hazırlanmasından sonra tesadüfen veya üçüncü Şahıslar (buna Leasing yapan yani kiralayan da dahil) bilerek Objenin durumunu kötüleştirirse (hazar verirse) bu sözleşme ile benim / bizim yükümlükleri mi/mizi azaltmayacaktır. Ben/Biz Tüketici Koruma Yasasına göre tanılanan iSd, KSchG idgF isek, size bu sözleşme ile temin ederim ki/ temin ederiz ki satış objenin ilk ruhsatından (ilk kullanımından) bu yana bir seneden fazla geçtiğini ve yasal tazminat hakkı süresini bir seneye kısaltıldığını. Tazminat zorunluluğu vuku bulan durumlarda, Fiyat indirimi, Hazar gidermesi veya eksiklerin tamamlanması arasında secim hakkınız vardır.

 
0

Tekrar Merhaba Semiha,

Ben uzman değilim, ama gözüme çarpan: iSd = im Sinne des

Kolay gelsin!

 
0

KSchG - Kündigungsschutzgesetz

i.d.g.f.. in der geltenden Fassung (i.d.g.F.)

Kaufpreis - Faktura = Kaufpreisrechnung

im Sinne des Kündigungsschutzgesetzes in der geltenden Fassung

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:

in der geltenden Fassung



(KSchG) Kündigungsschutzgesetz İş Akdini Feshe Karşı Koruma Kanununun...
(KSchG) Konsumejntenschutzgesetz Tüketiciyi Koruma Yasasının...
(i.d.g.F. in der geltenden Fassung) ...yürürlükte olan şekline göre ...

ya da

... yürürlükte olan şekli hükümleri uyarınca.


PS.
laut Wikipedia:
Das deutsche Kündigungsschutzgesetz (KSchG) ist ein Gesetz, das die im Zivilrecht grundsätzlich bestehende Kündigungsfreiheit von Verträgen mit einer längeren Laufzeit („Dauerschuldverhältnissen“) zugunsten des Arbeitnehmers bei der Beendigung von Arbeitsverhältnissen auf sozial gerechtfertigte Kündigungen beschränkt. ...

Laut Wikipedia
Das österreichische Konsumentenschutzgesetz (KSchG), BGBl. Nr. 140/1979, ist am 1. Oktober 1979 in Kraft getreten und soll den Konsumenten vor Übervorteilung, wie die Juristen die Benachteiligung nennen, schützen.

.

 
0

“Bin ich/sind wir gegenüber Ihnen Konsument iSd KSchG idgF, ...”

Ancak söz konusu olan kanun, Konsumentenschutzgesetz olsa gerek.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.