Almanca Türkçe Sözlük Forum

getötet cevirisi ?  

Seite 1 / 2 Nächstes

0

Merhaba assagidaki cümle gramatik olarak dogru yazilmismidir? Türkceye nasil cevirilir ?

Bei einem starken Erdbeben wurden mehrere Menschen getötet.

 
0

öncelikle cevaplar için çok teşekkürler, herhalde daha açık anlatılamazdı , aslına bakılırsa bu cümleyi bende bana söylendiğinde anladım ve yukarıdaki gibi cevirdim ancak arkasından gelen sorular neticesinde benimde biraz kafam karıştı , burada birazda sorun yaratan pasif bir cümlenin aktif şekilde tercüme edilmesi olabilir mi ?
sormaya korkuyorum azar işiteceğim diye ama (:P)

Bei einem starken Erdbeben wurden mehrere Menschen getötet.

Şiddetli bir deprem sırasında birçok insan can verdi.

buradaki can vermek fiiline ums leben kommen fiili daha çok uyuyor gibi
.
"Şiddetli bir deprem sırasında birçok insan öldürüldü" olsa idi tam tercüme olmayacak mıydı ?

 
0

Evet, cümle doğru.

Şiddetli bir deprem sırasında birçok insan can verdi.

 
0

getötet öldürmek anlamina gelmiyormu ?

- Viele menschen wurden getötet. ( bir sürü insan öldürüldü )

- Von wem ? ( kim tarafindan )

- beim erdbeben ( depremde ) ( klingt es nicht bisschen komisch ? )

 
0

Depremde öldürür.

 
0

evet depremde öldürür ancak türkcede genelde "deprem onu öldürdü" demeyiz "o depremde öldü" deriz o yüzden türkce düsünerek biraz garip gelen bir cümle oldu bana.

 
0

Deprem öldürür:

Deprem korkusu öldürdü...
Terör Değil Deprem Öldürdü
Depremin paniği bile öldürdü
Deprem değil, kerpiç öldürdü
Yunusu deprem enkazı öldürdü
Deprem değil 'Bayram' öldürdü
Deprem değil, heyecan öldürdü
Deprem öldürmez bina öldürür
Ne deprem, ne tsunami, korku öldürdü
DEPREM DEĞİL İHMAL ÖLDÜRDÜ
DEPREM ÖLDÜRMEZ, BİNALAR ÖLDÜRÜR!
Deprem değil soğuk öldürdü
Özgür Öğretmenin Annesi: Oğlumu Deprem Değil, Bina Öldürdü
vesaire, vesaire
http://www.google.com.tr/#hl=tr&gs_nf=1&pq=deprem%20%C3%B6ld%C3%BCrd%C3%BC&cp=22&gs_id=2l&xhr=t&q=%22Ignorance%20kills%20too!%22&pf=p&sclient=psy-ab&oq=%22Ignorance+kills+too!%22&gs_l=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&fp=9091bdd4f97512da&biw=1234&bih=964

Öldüren başka şeyler:
Terör öldürür...
Maganda kurşunu öldürür...
Aşırı hız ve sarhoş sürücü öldürür...
Yanlış teşhis ve tedavi öldürür...
Deprem öldürür...
Töre öldürür...
Belediye çukuru öldürür.
En garip olanı da okul bahçesinde çocuğun kafasına düşen kale direği öldürür...
Şehrin en işlek yerinde yürüyen genç kızın kafasına beton düşer öldürür...
Tanınmış bir dizi oyuncusunu ekmek alıp eve giderken komşu apartmanın balkonundan kopan taş parçası öldürür...

Metin Özkan
http://www.gunes.com/2011/11/28/yazar/1522/metin_ozkan/uyursaniz_olursunuz_.html

Last but not least:
Ignorance kills too!

 
0

Sözcük Gezgini'nin verdiği muazzam örneklere göre, cümle garip değilmiş meğer.

 
0

sözcük gezgini (tu)(tu):)

 
0

Zaten cümlede 'deprem öldürüldü' geçmiyor. Eva'nın yazdığı o yüzden çok doğru bence, yani deprem sırasında çok insan öldürüldü. Cümle kim tarafından insan öldürüldüğüne cevap vermiyor zaten.
Bei einem starken Erdbeben wurden mehrere Menschen getötet. = Şiddetli bir deprem sırasında birçok insan öldürüldü/can verdi.

 
0

sözcük gezgini (tu)(tu) :)
__________________________

@ Ötzi,

Bei einem starken Erdbeben wurden mehrere Menschen getötet

cümleyi anladım tabii, burada çeşitleme yapılabilir...

Şiddetli bir deprem birçok can aldı
gibi, ama

'deprem öldürüldü' de nasıl bir şey öyle ? deprem öldürebilinir mi ki? :)

depremi kim öldürdü? :)

"deprem öldüyse", artçı deprem sırasında mı birçok insan öldü/öldürüldü , ne?

Ayy, vallahi kafam karıştı :)

Selamlar...

Ötzi schrieb:


> Zaten cümlede 'deprem öldürüldü' geçmiyor.
> Eva'nın yazdığı o yüzden çok doğru bence,
> yani deprem sırasında çok insan öldürüldü.
> Cümle kim tarafından insan öldürüldüğüne
> cevap vermiyor zaten.
> Bei einem starken Erdbeben wurden mehrere Menschen
> getötet. = Şiddetli bir deprem sırasında
> birçok insan öldürüldü/can verdi.

 
0

Merhaba Nora,

cümleyi anladığını tabiiki biliyorum. (:D
Demek istediğim sadece buydu: cümlede 'Ein Erdbeben tötete...Menschen' diye bir şey geçmiyor. Hatta 'Ein Erdbeben wurde getötet' hiç geçmiyor.

Bir eylem aktif veya pasif biçiminde dile getirebilir. Aradaki farkı, bakış açısı oluşturur. Aktif cümlede odak eylemi yerine getiren kişidir. Pasif cümlelerde ise eylemi yerine getiren kişiye önem verilmiyor. Eğer eylemi gerçekleştiren kişiyi de belirtmek istiyorsan genellikle von öntakısı ile Dativ kullanman lazım.
Örn.: Das Auto wurde gestohlen. (pasif/kim tarafından çalındığı da belli değil) = Araba çalınmış.
Bu cümleyi aktif biçimine ancak öyle getirebiliriz: Jemand hat das Auto gestohlen.
Das Auto wurde von einer jungen Frau gestohlen. = Araba genç bir bayan tarafından çalınmış.
Aktif: Eine junge Frau hat das Auto gestohlen.

Bizim cümlemiz ilk örnek cümlesine benziyor.

Bei einem Erdbeben wurden mehrere Menschen getötet. Pasif/kim tarafından veya ne tarafından insanların öldürüldüğü belli değil
Aktif öyle olabilir: Bei einem Erdbeben hat irgendwas mehrere Menschen getötet.
Cümlemiz öyle olsa: Bei einem Erdbeben haben zusammenstürzende Gebäude mehrere Menschen getötet.
o zaman pasif cümlemizin öyle olmasi gerek: Bei einem Erdbeben wurden mehrere Menschen durch zusammenstürzende Gebäude getötet.

Burada hiç kimse depremi, aynı anda deprem de aktif olarak hiç kimseyi öldürmedi.

İnşallah şimdi anlatabildim... Yoksa yapabileceğim tek bir şey var: Almanca yazmam lazım daha iyi bildiğim için (:D

 
0

Ötzi, çok zahmet etmişsin, güzel bir şekilde anlatmışsın. (tu)

Hâlâ anlamayanlar, anlamak istemiyorlardır herhalde...
Çok basit bir cümle alt üst edilerek çok karıştırılmış...

Biz Almancada aynı durumu birkaç biçimde ifade edebiliriz, hepsi de doğru:

Bei einem starken Erdbeben wurden mehrere Menschen getötet.
Bei einem starken Erdbeben kamen mehrere Menschen ums Leben.
Bei einem starken Erdbeben verloren mehrere Menschen ihr Leben.
Bei einem starken Erdbeben starben mehrere Menschen.

Cümlelerin hepsi aynı şeyi ifade ediyor, hepsi de doğru.

 
0

Merhaba Ötzi,

çok teşekkür ederim, zahmet oldu sana!
Gerçekten çok iyi anlatmışsın! (tu)

Bunu da anlayamayanlar , "Grammatik für Dummies"
kitabına başvurmalılar bence... :)

Selamlar

 
0

Teşekkür ederim Nora/ Eva. Yardımcı olabildikten sonra :D

@eva l.
hab mich gerade in 'deinem Forum' rumgetrieben, nachdem ich einen 18 Monate alten Schriftwechsel von uns gelesen habe...Die letzten 1,5 Jahre waren turbulent, aber jetzt bin ich wieder da>:D< Melde mich bald mal bei Dir, um Deine Fragen vom April 2011 zu beantworten.

 
Seite 1 / 2 Nächstes
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.