Almanca Türkçe Sözlük Forum

Gesetzmäßigkeit der Verwaltung  


0

Der Gleichbehandlungsgrundsatz und Gesetzmäßigkeit der Verwaltung gebieten eine Rücknahme (des Bescheides) zur Verhinderung einer ungerechtfertigten Belastung der Versichertengemeinschaft.

İdarenin (Kamunun ?) hiç kimseye ayırım yapmama prensibi ve yasaya uygun oluşu, sigortalılar camiasının haksız yere yükümlülük almasının engellenmesini gerektirmekte oldugundan kararin geri alinmasi gereklidir.

Kamu idaresinin kimseyi ayırtmaması ve yasalara uygun davranması prensibi (yüzünden) sigortalılar camiasına haksız yere yükümlülük getirilmesinin engellenmesi yüzünden kararin geri alinmasi gerekmektedir.

Kamu idaresinin kimseye ayrıcalık yapmaması ve yasalara uygun davranması prensibi (yüzünden), sigortalılar camiasına haksız yere yükümlülük getirilmesinin engellenmesi gerekmekte olduğundan kararın geri alınması zaruridir

aus einer Bescheidsbegründung

Passt eine der obigen Übersetzungen? Ggf. sind sie verbesserungsfähig? Ich danke im Voraus für Vorschläge.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Gesetzmäßigkeit der Verwaltung = idari kararların kanunlara bağlı olma zorunluluğu; kanunlara bağlılık

ungerechtfertigte Belastung der Versichertengemeinschaft = tüm sigortalılara toplu olarak haksız yere ek maliyet yüklenmesi

Der Gleichbehandlungsgrundsatz und Gesetzmäßigkeit der Verwaltung gebieten eine Rücknahme (des Bescheides) zur Verhinderung einer ungerechtfertigten Belastung der Versichertengemeinschaft.

Eşit muamele ilkesi ve idari kararların kanunlara bağlı olma zorunluluğu, verilmiş olan bu kararın tüm sigortalılara toplu olarak haksız yere ek maliyet yüklenmemesi için iptal edilmesini gerektirir/gerektirmektedir.

Eşit muamele ilkesi ve idari kararların kanunlara bağlı olma zorunluluğu nedeniyle, tüm sigortalılara toplu olarak haksız yere ek maliyet yüklenmemesi amacıyla bu karar iptal edilmek zorundadır.

Eşit muamele ilkesine uyma ve idari kararların kanunlara bağlı olma zorunluluğu, tüm sigortalılara toplu olarak haksız yere ek maliyet yüklemenin önlenmesi açısından kararın iptalini gerektirir.

 
0

süper jon sağol!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> süper jon sağol!

Die 3. Version scheint mir die beste zu sein, nimm die!

 
0

OK.

Merkez Bankasinin cevabi isine yariyor mu?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> OK.
>
> Merkez Bankasinin cevabi isine yariyor mu?

Tabii ki yarıyor. Bana o konuda yardımcı olan herkese yeniden teşekkür ederim.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.