Almanca Türkçe Sözlük Forum

Freizeitunfall  


0

Liebe Runde, hier kommt schon wieder was von mir.

Diesmal ist es der "Freizeitunfall". Das Kürzeste, was mir dazu einfällt, ist "iş dışı kaza". Es gefällt mir, weil es recht nah am Gegenstück bleibt, dem "iş kazası".
Geht das?

 
0

Eine befriedigende Übersetzung des Wortes "Freizeit" gibt es leider nicht. Diesen Begriff kannte man vor einigen Jahrzehnten in der Türkei überhaupt nicht und wurde daher einfach mit "boş zaman" interpretiert. Als eine weitere Möglichkeit möchte ich folgenden Vorschlag unterbreiten : "mesai saatleri dışında kaza". Meiner Meinung nach ist es verstaendlich und wird auch im Versicherungswesen verwendet. Hier geht es hauptsaechlich darum, ob sich dieser Unfall in der Freizeit oder in der für die Versicherungen anerkannten Arbeitszeit eingetreten ist.

 
0

Lieber Ultima Ratio,

herzlichen Dank für Ihre vielen fundierten Antworten.

Würde es nicht genügen, "mesai dışı kaza" zu sagen?

 
0

Mau schrieb:


> Lieber Ultima Ratio,
>
> herzlichen Dank für Ihre vielen fundierten
> Antworten.
>
> Würde es nicht genügen, "mesai dışı kaza" zu
> sagen?

Ja, "mesai dışı kaza(lar)" genügt vollkommen. Nehmen Sie's, und keine weiteren Diskussionen mehr - Ihr Kunde wartet schon ganz ungeduldig! :)

 
0

Ultima Ratio schrieb:


> Eine befriedigende Übersetzung des Wortes
> "Freizeit" gibt es leider nicht. Diesen Begriff
> kannte man vor einigen Jahrzehnten in der Türkei
> überhaupt nicht und wurde daher einfach mit "boş
> zaman" interpretiert.

Für "Freizeit" im alltäglichen Kontext sagt man auch "boş vakitler". Man liest z.B. immer wieder: Boş vakitlerinizi nasıl geçiriyorsunuz? Allerdings hab ich keine Ahnung, ob boş vakiter oder boş zamanlar vorzuziehen ist.
Bei Begriffen wie "Freizeitaktivitäten", was in der Werbung (Flyer) ja sehr oft vorkommt, sieht es dann schon wieder anders aus. Da kann man z.B. mit Wörtern wie hobi, hobiler, hobi aktiviteleri usw. arbeiten und es dann in den jeweiligen Kontext einbinden. Auch da gibt es aber bestimmt noch schöne Alternativen, von denen ich nichts weiß.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.