Hallo Ihr Lieben,
ich hätte da mal ne Frage: Ich studiere seit letzten Monat an der Fachakademie für Übersetzer u. Dolmetscher. Ich möchte mich für ein Praktikum in der Türkei bewerben und schreibe gerade meinen Lebenslauf. Ich weiß aber nicht, wie ich Fachakademie ins Türkische übersetzen soll. Gibt es irgendeine Äquivalenz im Türkischen zu Fachakademie?
Danke für eure Hilfe im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen
Fachakademie: Eng. professional academy ( http://www.dict.cc/?s=Fachakademie+)
Türkçesi bana göre, Mütercimlik ve Tercümanlık Akademisi olmalı.
(tu)
veya
Yabancı Diller Yüksek Okulu
Mütercim-Tercümanlık Bölümü
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Soweit ich weiß, gibt es Fachakademien nur in Bayern. Sie entsprechen im Wesentichen Fachschulen in anderen Bundesländern. Ich würde es ähnlich wie Hudaverdi übersetzen, jedoch den Begriff Akademie mit Schule ersetzen.
Also "ihtisas/uzmanlık okulu' veya 'Tercümanlık ve Mütercim ihtisas/uzmanlık okulu'. Yüksek okulu olmaz çünkü bu 'Hochschule' demektir.
Akademie ist ein rechtlich ungeschützter Begriff und deckt ein breites Spektrum von öffentlich geförderten und privaten (so genannten „freien“) Forschungs-, Lehr-, Bildungs- und Ausbildungseinrichtungen ab. ( http://de.wikipedia.org/wiki/Akademie)
Deshalb würde ich diesen Begriff vermeiden, weil er eine akademische Ausbildung assoziiert, die es aber an diesen Schulen definitiv nicht gibt. Besonders in der Türkei wird Akademie mit Hochschule oder Universitaet gleichgesetzt.
12 Eylül 1980’den sonra Türkiye’deki akademi ve yüksek okullar, 30.3.1983 tarihli ve 2803 sayılı kanunla üniversite bünyesinde toplandılar. ( http://www.diyadinnet.com/YararliBilgiler-1447&Bilgi=akademi)
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.