Almanca Türkçe Sözlük Forum

erheblichen Fluchtanreiz ...  


0

Damit sind bei dem Beschuldigten keine ausreichenden sozialen und beruflichen Bindungen erkennbar, um den sich aus der hohen Straferwartung wegen der ihm zur last gelegten Verbrechen ergebenden erheblichen Fluchtanreiz zu verdrængen.

BEN ŞU ŞEKİLDE ÇEVİRDİM

Sanık hakkında sosyal ve meslek hayatına ilişkin yeterli bilgi mevcut olmadığı için,kendisine isnat suçlardan dolayı ön görülen cezaların uygulanması muhtemel olduğundan firar etme ihtimali bulunmaktadır.

 
0

Sanıkta kendisine isnat edilen suçtan dolayı yüksek bir ceza beklentisi nedeniyle oluşan güçlü firar dürtüsünü baskılayabilecek yeterli sosyal ve meslekî bağların bulunmadığı görülmektedir.

 
0

"güçlü firar dürtüsünü baskılamak" biraz fazla gayrı resmi olur. Oysa bu mahkemeye sunulan bir evrak olduğu için:

yerine

Kendisine isnat edilen suçlardan dolayı oluşan yüksek ceza beklentisi nedeniyle sanığın firar etmesine engel olacak kadar yeterince sosyal ve mesleki bağları yok.

 
0

Senin çevirin de bayağı resmî olmuş, maşallah. Yok - mok falan...

 
0

sözcük gezgini schrieb:


> Senin çevirin de bayağı resmî olmuş,
> maşallah. Yok - mok falan...

:D

Hukuk metinlerinin çevirilerini yapmak herkesin harcı değil.
Bunu yapabilen, becerebilen arkadaşlara saygılar. Takdirlerimi ve teşekkürlerimi sunuyorum kendilerine.:)

 
0

sözcük gezgini schrieb:


> Sanıkta kendisine isnat edilen suçtan dolayı
> yüksek bir ceza beklentisi nedeniyle oluşan
> güçlü firar dürtüsünü baskılayabilecek
> yeterli sosyal ve meslekî bağların
> bulunmadığı görülmektedir.

(tu)(tu)(tu)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

der Fluchtanreiz = firar dürtüsü, (cezadan) kaçma dürtüsü
soziale und berufliche Bindungen = sosyal ve meslekî bağlar
der Beschuldigter = sanık
dıe Straferwartung = ceza beklentisi

sözlüğe yazılıyor

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

ustalar yazınca deneylerimiz artar, her çevirılmesi gereken cümlenin biraz daha iyi çevirebileceğini tespit edebiliriz. Hepimiz daha iyi olmak isteriz. Bunu da cafeuni'deki ustalarla yapma olanağını buluyoruz. Levent Bey, sözcükgezgini, Dr. Rumpf ve diğer ustalar yazdıklarında ve sevgili Jon'un eski yazdıklarını da dikkatle okuyalım.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

(tu)

 
0

Sevgili Kantürk çok teşekkür ederim ayrıca diğer arkadaşlarada çok teşekkürler.Çeviri çok farklı bir olgu başkalarının katksıyla daha güzel oluyor birer bir çeviri her zaman doğru olmuyor.

saygılarımla

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.