Almanca Türkçe Sözlük Forum

Ehescheidung  


0

Er sei aber mit einer Ehescheidung einverstanden, insberondere wenn die vermögensrechtlichen Fragen zwischen ihm und seiner Ehefrau geklärt seien.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Yukardaki metni böyle çevirmeye çalıştım acaba olurmu arkadaşlar.

(Fakat, davalı ve davacı arasındaki mal ve mülk sorunlarının özellikle açıklığa kavuşmuş olmasından dolayı, boşanma kararında anlaşmışlardır.)

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Merhaba,

Almanca cümledeki “wenn” kelimesi “falls” ya da „vorausgesetzt, dass“ anlamında, bence. Yani sorunların hallolunması, eşinin boşanmaya razı olmasının bir koşulu.

Er sei aber mit einer Ehescheidung einverstanden, insbesondere falls die vermögensrechtlichen Fragen zwischen ihm und seiner Ehefrau geklärt würden.

... mal ve mülk sorunları halledilmiş olacaksa / ... mal ve mülk sorunlarının halledilmiş olması şartıyla ...

Ama burada benden iyi bilenler var, tabii.
;)

 
0

Er sei aber mit einer Ehescheidung einverstanden, insbesondere wenn die vermögensrechtlichen Fragen zwischen ihm und seiner Ehefrau geklärt seien. = Özellikle eşi ile arasındaki mal varlığı konularının çözülmesi koşuluyla boşanmayı kabul edebilirmiş.

 
0

Merhaba blm!

eva.l`ye katiliyorum.

Özellikle, kendisi ve karisi arasinda mal ve mülk hususlarinin acikliga kavusturulmasi durumunda bosanmaya riza göstermektedir.

Yardimci olabildim mi?

Kadir Geceniz Mübarek olsun!

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Hukuk terminolojisinde "mal mülk" veya "mal ve mülk" terimleri kullanılmaz, "mal varlığı" kullanılır. Bilgilerinize...

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.