Almanca Türkçe Sözlük Forum

die Strenge des Gesetzes spüren  


0

Dolandırıcılık davasında mağdurun ifade tutanağında geçen cümle şu şekildedir:
"Ich möchte dass die Leute die Strenge des Gesetzes spüren."

"insanların en sert şekilde cezalandırılmalarını istiyorum" diye çevirmeyi düşünüyorum, önerilerinizi alabilir miyim.
Teşekkürler...

 
0

Bu insanların kanunun katılığını hissetmelerini istiyorum

Bu insanların kanunun ne kadar katı olduğunu hissetmelerini istiyorum

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

"İnsanların kanunun kudretini hissetmelerini istiyorum" şeklinde olabilir. Senini çevirin aşırı serbest olur ki amacını aşar diye düşünüyorum.

 
0

macuroglu schrieb:


> "İnsanların kanunun kudretini hissetmelerini
> istiyorum" şeklinde olabilir. Senini çevirin
> aşırı serbest olur ki amacını aşar diye
> düşünüyorum.

(tu)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Teşekkürler Macuroğlu, Teşekkürler Kantürk. Birebir çeviri yapmak istemiyordum, ancak biraz düşündükten sonra bu tür adli evraklarda metne çok yakın kalmanın daha doğru olduğu kanısına vardım, öneri ve uyarılarınız için tekrar teşekkürler.

 
0

Ben bu tip serbest çeviri yapınca bir de geri çeviri yapıyorum, (her ne kadar serbest ceviriyi daha cok sevsem ve daha sanat olarak görsem de).
o zaman sırıtmıyorsa iyi demektir
sırıtınca daha doğrudan metne yakın kalıyorum

senin çevirinde

insanların en sert şekilde cezalandırılmalarını istiyorum
Ich möchte, dass diese Menschen strengstens bestraft werden. olabilir

Ich möchte, dass die Leute die Strenge des Gesetzes spüren

cümlesine ne kadar yakın olduğunu ben ancak böyle görebiliyorum

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Bir öneri de benden:

Insanların yasaların acımasızlığını hissetmelerini arzuluyorum.

Bu da bağlamı dahil ederek kurulmuş daha serbest bir cümle:

Beni mağdur edenlerin yasaların kudretini hissetmelerini arzuluyorum.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.