Almanca Türkçe Sözlük Forum

Datensatz / Asservat  


0

Iyi günler!

Aus der Anklageschrift, an der leider noch arbeite, habe ich zwei Fragen.

1. vorbereiteter Datensatz, zur Übertragung in einem Kontoauszug.

Hierbei handelt es sich um nicht existente Personen, deren persönliche Angaben in Dokumente eingearbeitet und somit Urkunden gefälscht wurden.

2. Asservat? ( Verwahrung der sichergestellten und beschlagnahmten Gegenstände )

Ich hatte in der Vergangenheit immer mit "resmi muhafaza" übersetzt. Vielleicht gibt es eine genauere und bessere Übersetzung. Es wäre auch gut zu wissen, wie das türkischen Recht "Asservat" bezeichnet. Weiss es Jemand?

Hepinize kolay gelsin

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Hallo Canan,

zu 1.)
ich habe bislang folgende Möglichkeiten gefunden:
"Datensatz" = kayıt; kütük; veri kaydı; veri kütüğü

Vielleicht reicht einfach "sahte kayıt / sahte veri kaydı", also ohne hazırlanmış.

zu 2.)
"Asservate" bezeichnet nicht die Aufbewahrung beschlagnahmter Gegenstände, sondern die beschlagnahmten Gegenstände selbst. Deshalb liegt Kıygı mit "zaptedilen / el konulan eşya" m.E. richtig. Im englisch-türkischen Teil des Internet-Lexikons Sözlük.Net wird "exhibit" sogar einfach mit "vesika" oder "delil" wiedergegeben.
Asservate sind tatsächlich einfach als Beweismittel aufbewahrte greifbare Straftatgegenstände, in Unterscheidung von Schriftstücken u.ä.

Candan selamlar.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Merhaba,
Asservate,Türk Hukukunda emanette olan yada emanete alınan mal anlamında kullanılıyor.asservieren fiilide burada kullanılıyor.Lokman

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

aus meinem eigenen Wörterbuch:

adli | adli emanet (dokümanları) = Asservat, das; -[e]s, -e [zu lat. asservatum, 2. Part. von: asservareÿ=ÿ(amtlich) bewachen]: in amtliche Verwahrung genommener, für eine Gerichtsverhandlung als Beweismittel wichtiger Gegenstand: Seit dem Attentat auf Schleyer... hat das BKA... 15000 Asservate gesammelt (Spiegel 44, 1977, 13).

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.