Almanca Türkçe Sözlük Forum

"Dach und Fach"  


0

Merhaba,
aşağıdaki cümlede "Dach und Fach" nasıl cevirirdiniz veya nasıl izah ederdiniz. Yardımlarınızı bekler ve teşekkür ederim .

1. Der Mieter hat mit Ausnahme von “Dach und Fach” auf eigene Kosten die Instandhaltung
und Instandsetzung des Mietobjekts durchzuführen.

 
0

Dach und Fach = çatı, taşıyıcı bölümler ve temel

Zu den Arbeiten an Dach und Fach zählen alle Verrichtungen, die der Erhaltung der Substanz des Gebäudes, der Außenmauern, der tragenden Teile/Wände und des Fundaments gehören.

 
0

Dank @Levent,

aber der Begriff "Dach und Fach" im Mietvertrag für gewerbliche Raeume hat angeblich eine besonderen Ausdruck.
siehe
http://www.prewest.de/fileadmin/Redaktion/PDF/GuT_Heft_11_2003_S.117-160.pdf

auf Seite 5

deswegen bin ich mir unsicher wie ich es zutun habe.

 
0

Sorduğunuz soru, kira sözleşmenizdeki bir maddede kullanılan bir kavramdan ibaret.
Bu kavramın bağlam içerisindeki karşılığını ve maddenin çevirisini sunuyorum.
Bununla ilgili hukuki bir yorum yapmak ya da belirttiğiniz bağlam içinde ayrıntılı bir açıklamasını bulmaya çalışmak hem zaman hem de iyiniyet sınırlarımı zorlayacaktır.

1. Der Mieter hat mit Ausnahme von “Dach und Fach” auf eigene Kosten die Instandhaltung und Instandsetzung des Mietobjekts durchzuführen.

1. Kiracı, kiraladığı mülkün "temeli, taşıyıcı bölümleri ve çatısı" dışında tüm koruma bakımı ve onarım masraflarını karşılamak zorundadır.

 
0

Levent Bey cevabınız için çok teşekkür ederim.
Yanlış anlaşıldığıysam da özür dilerim. Ne sizin iyi niyetinizi zorlamak ne de kırmak istedim.
Tabi ki size araştırında demiyorum. Sadece kafama takıldığı için ve kendimi yeterince ifade edemediğimi düşündüğüm için linki verdim.
Yardımınız için tekrar teşekkür eder ve kırdıysam da özür dilerim.
Verdiğiniz tercümeyi aynen kullandım.

İyi akşamlar,
Semiha

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.