Was steht denn sonst noch in dem Abschnitt, wo der Begriff "Bagatellprüfung" auftaucht? Hast du nicht noch mehr Kontext für uns?
Eine "Bagatellprüfung" müsste eine Untersuchung sein, die dazu dient, schwerwiegende Fälle von sogenannten Bagatellfällen zu unterscheiden/abzugrenzen.
Das mit dem "Abstellen auf den Rentenwert" hatte ich auch schon in verschiedenen Scheidungsurteilen, aber wie ich es damals übersetzt habe, kann ich nicht mehr sagen (die Suche nach den Dateien würde mich zu viel Zeit kosten).
Aber schau mal hier, da kommt u.a. der Begriff "Rentenwert" vor.:
http://forum.cafeuni.com/read.php?4,2637
Ansonsten kann vielleicht der Kantürk da weiterhelfen, der ist eher der Spezialist auf diesem Gebiet als ich.
Hallo Jon,
vielen Dank für die schnelle Antwort.
Bagatellprüfung (abgestellt auf den Rentenwert): ist alles Überschrift angegeben dabei steht nichts mehr.
Darunter ist dann aufgeführt;
Der Ausgleichwert des Anrechts der Antragstellerin bei der Deutschen Rentenversicherung Bund von 17,98 Eur und des Anrechts des Antragsgegners bei der Deutschen Rentenversicherung Bund von 2,73 Euro übersteigen im Saldo (15,25 Euro) nicht den Grenzwert von 25,25 Euro. Diese Versorgungen sind miteinander vergleichbar. Sie werden nach § 18 Abs. 1 VersAusglG gegeneinander aufgehoben, weil die Wertgrenze nach § 18 Abs. 3 VersausglG nicht überschritten ist und keine besonderen Gründe den Ausgleich erfordern.
Ich muß mich etwas erkundigen. Ich habe selbst das bisher noch nicht übersetzen müssen.
Spätestens am Montag bekommt Ihr Bescheid.
Cüzi değer incelemesi
Cüzi değer paylaşımı karşılaştırması
Hakların paylaşımında paylaşılacak değerlerin cüziliği yüzünden bu değerleri paylaştırıp paylaştırılmaması hakkındaki inceleme işlemi
Paylaşmadan muafiyet incelemesi
Denkleşmeden muafiyet incelemesi
bakalım nasıl Türkçeye adapte edebileceğiz?
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Bagatellprüfung
==> Geringfügigkeitsprüfung wäre synonym
karşılığını beraberce bulalım
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Bagatellprüfung
==> Geringfügigkeitsprüfung wäre synonym
karşılığını beraberce bulsak
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Düşük tutarların incelenmesi
iyi bir çeviri
izninle Glossar'a da koydum
http://forum.cafeuni.com/read.php?9,8807,8807#msg-8807
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.