Almanca Türkçe Sözlük Forum

Aufstockung  


0

"Aufstockung" kelimesi için karşılık arıyorum.

Ben özellikle çeviri önerisi verip sizi (belki de yanlış) yönlendirmek istemiyorum. Önerileriniz için şimdiden teşekkür ederim

Geringfügig Beschäftigte sind in der Sozialversicherung versicherungsfrei und zahlen somit keine Beiträge. In der Gesetzlichen Rentenversicherung besteht jedoch die Möglichkeit, auf die Rentenversicherungsfreiheit zu verzichten.

Macht ein geringfügig Beschäftigter – ein sogenannter Mini-Jobber – von seinem Verzicht auf die Rentenversicherungsfreiheit Gebrauch, zahlt er selbst den Differenzbetrag von dem Pauschbetrag von 15,0 Prozent, den der Arbeitgeber zu entrichten hat, zum aktuellen Beitragssatz. Dies nennt man „Aufstockung“.

Durch die Aufstockung kann die spätere Rente geringfügig erhöht werden. Doch attraktiv macht die Aufstockung, dass mit ihr auch Ansprüche auf eine Erwerbsminderungsrente, Rehabilitationsmaßnahmen und Riester-Förderung erworben werden können. ( auch wichtig bei der Erfüllung der 35 Versicherungsjahre)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

zam ?

:)

 
0

zorunlu prime tamamlama

gibi birşey düşünüyorum

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Wie wär's mit "tutar farkını kapama" oder einfach nur "farkı karşılama"?

Hier eine der TDK-Definitionen zu "kapamak":
[.....]
Karşılamak, denk gelmek: Bu ikramiye borçlarımı kapar.

 
0

Aufstockung -f: artma; eklenme; yığılma (Mesleki terimler sözlüğü, Dr. Hasan Çoşkun, Hacettepe-TAŞ)

 
0

Pico schrieb:


> Aufstockung -f: artma; eklenme; yığılma
> (Mesleki terimler sözlüğü, Dr. Hasan Çoşkun,
> Hacettepe-TAŞ)

sağ ol, pico,

ama bu terimler yukarıda açıklanan olayı izah edemez!

Jon biraz daha yakın

Zorunlu prim tutar farkının sigortalı tarafından kapatılması/ödenmesi/karşılanması

işlemi

gibi

Diğer 'Wiedervorlage' kelimesi gibi, bir
destan anlatıp Almancadaki bir kelimenin karşılığını bulacağız

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.