Sevgili arkadaşlar,
"Anti-Hitler-Koalition" (yani İkinci Dünya Savaşında Sovyetler Birliği, ABD, İngiltere, Fransa arasında oluşturulan ittifak) kelimesinin hangi çevirisi iyi sizce:
Hitler'e karşı koalisyon / ittifak
Hitler aleyhindeki koalisyon / ittifak
Anti-Hitler koalisyonu / ittifakı
ya da başka bir şey?
Selamlar,
Mau
evina schrieb:
> Google aramada en çok sonuç veren:
>
> Anti-Hitler koalisyonu (101000)
Yanılıyorsun, Evina.
Aradığın metnin gerçek Google sonuçlarını görmek için "tırnak işaretleri" kullanman gerekir.
"Anti-Hitler Koalisyonu" (tırnak işaretleriyle) Google Türkiye'de yakl. 600 sonuç veriyor:
"Hitler karşıtı koalisyon" (tırnak işaretleriyle) içinse Google Türkiye'de 835 sonuç alıyoryuz:
Jon schrieb:
> evina schrieb:
>
>
> > Google aramada en çok sonuç veren:
> >
> > Anti-Hitler koalisyonu (101000)
>
>
> Yanılıyorsun, Evina.
>
> Aradığın metnin gerçek Google sonuçlarını
> görmek için "tırnak işaretleri" kullanman
> gerekir.
>
> "Anti-Hitler Koalisyonu" (tırnak işaretleriyle)
> Google Türkiye'de yakl. 600 sonuç veriyor:
>
> "Anti-Hitler koalisyonu"
>
> "Hitler karşıtı koalisyon" (tırnak
> işaretleriyle) içinse Google Türkiye'de 835
> sonuç alıyoryuz:
>
> "Hitler karşıtı koalisyon"
Haklısın Jon!
Ben tırnak işareti kullanmadan arattım ve sadece ilk sayfada çıkan sonuçları kontrol ettim.
bkz.
evina schrieb:
> Haklısın Jon!
>
> Ben tırnak işareti kullanmadan arattım ve
> sadece ilk sayfada çıkan sonuçları kontrol
> ettim.
> bkz.
Zaten benim amacım, Google'daki sonuç sayılarını karşılaştırmak değil tırnak işaretlerinin Google aramalarındaki işlevine ve büyük önemine dikkat çekmekti.
"Anti-Hitler-Koalition"un Türkçe karşılığı konusuna gelince benim tercihim, Türkçe olmayan "anti" yerine "karşıt" sözcüğünden ve böylece "Hitler karşıtı koalisyon"dan yana.
Mau schrieb:
> Hemen bir soru daha. Aynı cümle "Die
> Anti-Hitler-Koalition zerbrach" diye devam
> ediyor.
Doğru cevap: dağılmak
koalisyonun bozulması = "Auflösung der Koalition"
koalisyonun kırılması = düşük Türkçe
koalisyonun ayrılması = düşük Türkçe (ne demek olduğu belli olmuyor)
koalisyonun parçalanması = "dağılması"nın biraz dramatize edilmiş şekli
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.