Almanca Türkçe Sözlük Forum

Almanca-Türkce  


0

Su kelimelerin en iyi Türkce karsiligi ne olabilir?

Verkaufsgespräch
legänder
Rating
liquide Mittel

Simdiden tsk.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

http://www.cafeuni.com/translatorde/Verkaufsgespräch
http://www.cafeuni.com/translatorde/liquide Mittel

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

kalan iki kelimeyi de şöyle cevirelim:

legänder: efsanevi
Rating: izlenme oranı

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

"Rating" i derecelendirme olarak da cevirebilirsin kanimca.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Merhaba

fikrimce uygun olabilecek karşılıklar:

Verkaufsgespräch = Satış görüşmesi, satış müzakeresi
legänder = Efsanevi
Rating = İzlenme sayısı (Türkçede de kullanılıyor gerçi rating kelimesi)
liquide Mittel (likit kaynaklar)

Görüşürüz

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Hepinize tesekkürler.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Buradaki lügatta ve arkadaslarin yaptigi tekliflerde, Rating=izlenme orani orani olarak tercüme edilmis. Bu kelime ayni zamanda bir sirketin saglamligi, ödeme gücü hakkinda da bilgi veriyor veya bir sigorta sirketinin digerleri arasindaki yerini bildiriyor. Belki karsiliginda güzel bir kelime bulabilirsiniz.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Verkaufsgespräch: Satış görüşmesi

legänder: Bu kelimenin doğru olduğundan emin misiniz? Almancadan Almancaya sözlükte bile bulamadım.

Rating: Derecelendirme

liquide Mittel: Nakde dönüşüm gücü yüksek olan kıymetler

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Ich glaube, dass es ein Fehler mit dem Wort "legänder" gibt. Man kann es im Langenscheidt Wörterbuch als "legendär" finden und es bedeutet "efsanevi" auf Türkisch.

 
0

Su kelimelerin en iyi Türkce karsiligi ne olabilir?

Verkaufsgespräch: Satis konusmasi
legänder: efsane
Rating: izlenme orani (izlenim)
liquide Mittel: 1-likit madde , 2-para , (ekonomide kullanilir: para gibi nesnelerin akiskanligi icin kullanilir)

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

zeki kardeş, "rating" türkçe'de ticaret/ekonomi alanında "değerlendirme notu, derecelendirme, kredi değerliliği" ve de "reyting" diye kullanılır. baki selam.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Şu cümlenin karşılığı nedir?

Er ließ seine Gedanken weiter Hießen, obwohl er gar keine richtige Lust dazu hatte.

Das Wort Hießen habe ich in keinem Wörterbuch finden können.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Er ließ seine Gedanken weiter fließen

http://www.cafeuni.de/translator/flie%25C3%259Fen

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.