Almanca Türkçe Sözlük Forum

Almanca İngilizce kelimeler hakkında  


0

Merhabalar, Hallo,

öncelikle sizi geçen haftalarda keşfettiğimi ve benim için artık vazgeçilmez olduğunuzu söylemem gerekli :)

so jetzt zur frage!

Spannungskiller??? Bunun türkçe karşılığı olarak tam bir şey bulamadım... :(

lütfen fikrilerinize ihtiyacım var.

teşekkürler.

 
0

Handebel schrieb:


> Spannungskiller??? Bunun türkçe karşılığı
> olarak tam bir şey bulamadım... :(

Hoş geldiniz, Handebel.
"Spannungskiller" aynı Liebestöter veya Hingucker gibi bir kelime.
Eğer bu sözcüğün bulunduğu metni veya cümleyi de buraya yazar ve ayrıca konusunu da biraz açıklarsanız size daha iyi yardımcı olabiliriz.

Not: "Spannungskiller" örneğin milletin heyecanını kıran ... gibi bir anlam taşıyabilir. Yani aslında çok sıkıcı bir .... olarak da çevrilebilir.

 
0

Örnek:

Hiç kimsenin anlayamadığı bu sevişme sahnesi, filmin prömyerinde tüm izleyicilerin heyecanını kırdı.

Almancası: Diese überhaupt nicht nachvollziehbare Liebesszene nahm bei der Premiere dieses Films die gesamte Spannung raus. / ... war bei der Premiere des Films ein echter Spannungskiller.

 
0

"En heyecanlı yerinde kesmek" favorimdir.

Plaseler:
"Heyecanını öldürmek", "heyecanını söndürmek", "heyecanını yok etmek", "heyecanını kaybettirmek", "şevkini kırmak", "hevesini kırmak", "hevesini baltalamak", "hevesini kesmek", "pişmiş aşa su katmak", "su koyvermek", "keyfini bozmak", "keyfinin içine etmek"

Kolay gelsin

 
0

spannungskiller: heyecan kırıcı anlamında olabilir. Meine Note ist spannungskiller.

 
0

İlginç bir deyim koleksiyonu yapmışsınız, arkadaşlar! :)

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.