Almanca Türkçe Sözlük Forum

AHV  

Seite 2 / 2 Vor

0

Liebe Freunde,

Zuerst will ich mich entschuldigen, so spät zu antworten. Ich hatte keine Chance, die Forum zu besuchen. Sie haben diese Abkürzung sehr ausführlich diskutiert.

Heute habe ich für anderen Klient eine andere Lohnabrechnung übersetzt und die Abkürzung DVS wieder gesehen. Ich fragte meinen Klient was DVS stehen könnte. Von dem Betrag, welcher gegenüber diese Abkürzung steht, sagte er, dass es sich auf Schulbildung der Kinder und bezüglichen Aktivitäten bezieht. Deshalb habe ich als "Eğitim Aidatı (DVS Aidatı)" übersetzt.

Als Jon schon behauptet hat, sollte es die Abkürzung der Dienstelle Volksschulbildung sein. Wenn ich doch vorher gesehen hätte!!

Für ausführliche Information können Sie http://www.volksschulbildung.lu.ch/index/abteilungen.htm besuchen.

Ich bin sehr froh und wird nie diese Abkürzung vergessen :)

Ich wünsche allen noch ein schönen Tag. :)o

 
0

aldopian schrieb:


> Als Jon schon behauptet hat, sollte es die
> Abkürzung der Dienstelle Volksschulbildung sein.
> Wenn ich doch vorher gesehen hätte!!

Ja, ich war mir aber nicht sicher gewesen. Die andere Möglichkeit kam ja auch in Frage.
Ich würde es türkeikonform als "İlköğretim Katkı Payı (DVS)" übersetzen.

 
0

Na, Ende gut alles gut!

Lieber Jon,

yaşlılık ve dul/yetim sigortası
yanlış değil, (en azından anlaşılır, ayrıca ölüm kelimesi biraz daha "makaber")

Yaşlılık ve ölüm sigortası

sözlesmede gecen resmi ad

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
Seite 2 / 2 Vor
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.