Almanca Türkçe Sözlük Forum

ACILLLL  


0

Dadurch erhärten sich die Fronten zwischen den Fallmanagern und den Arbeitssuchenden noch mehr.

Türkce tercümesini istiyorum. Acaba dogru anlamismiyim diye: SAGOLUN

 
0

Merhaba Ayten,

Kimse cevap yazmadığı için ben bir deneme yapayım, dedim:

Böylece görevli memurlar ile iş arayanların arasındaki cephe (çelişki) daha da katılaşıyor.

 
0

Hallo eva.I,

vielen Dank für die Übersetzung. Das gefällt mir hervorragend. :-)

 
0

Hallo Ayten,

nur eine Verbesserung, unbedingt nötig: Beweise können sich "er"härten - Fronten immer nur verhärten.

Gruß

 
0

Mir das auch seltsam vor ... hatte aber keine Lust, im Duden nachzusehen. ;)

Danke, Mau!

 
0

Merhaba,
Sevgili Ayten Kardeşim,
Foruma yazdığınız metnin ana temasını başlık olarak yazarsanız daha iyi olur sanıyorum. Çünkü katılımcılar bu başlıklara bakarak daha hızlı yardımcı olabilirler. Siz sürekli "ACİL" kelimesini başlık olarak yazıyorsunuz. Bu bir bakışta hangi konuda yardım istediğinizi göstermemektedir. Hatırlatmak istedim. İşlerinizde başarılar dilerim. Kolay gelsin.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Merhaba blm,

uyarinizi dikkate alicam. Bugün yine ACIL baslikli biseyler sormustum maalesef :-(.

Ilginiz icin tesekkürler. Sagolun!

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.