Merhaba Arkadaşlar,
Tartışılan sözcüğün geçtiği tümce şöyle:
"...aber der Versuch, die Wurzel einer Erscheinung aufzugraben, führt eben unvermeidlich immer auf die Grundprobleme, denen man nicht ausweichen kann. Möge darum die Abstrusität der folgenden Betrachtungen nachsichtig beurteilt werden."
http://de.wikisource.org/wiki/Studien_über_Hysterie/Theoretisches
Bu da benim çeviri denemem:
"... fakat bir semptomun nedenlerini ortaya çıkarma çabası kaçınılmaz olarak her zaman geçiştirilmeleri mümkün olmayan temel sorunlara götürmektedir. Bu nedenle aşağıdaki irdelemelerin karmaşıklığı (anlaşılmazlığı, muğlaklığı) anlayışla (hoşgörüyle) karşılanmalıdır."
Bu tümcede Berkant arkadaşımızın önerilerini kullanacak olursak:
"... fakat bir semptomun nedenlerini ortaya çıkarma çabası kaçınılmaz olarak her zaman geçiştirilmeleri mümkün olmayan temel sorunlara götürmektedir. Bu nedenle aşağıdaki irdelemelerin saçmalığı (absürdlüğü, saçma sapanlığı, mantıksızlığı, abesliği, gülünçlüğü, abuk subukluğu, ipe sapa gelmezliği, pestenkeraneliği, fasaryalığı, safsatalığı) anlayışla karşılanmalıdır."
Daha ne tartışılıyor anlamadım...
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Ultima Ratio schrieb:
> Es ist bemerkenswert, dass viele, wenn nicht sogar
> die Meisten mit Deinen Aussagen ein gewaltiges
> Problem haben...vielleicht solltest Du mal dran
> arbeiten!
Also, Ultima, ich breche jetzt noch ein letztes Mal meinen obigen Schwur, indem ich sage: Du bist hier der einzige, der IMMER und UNUNTERBROCHEN ein wirklich großes, sehr ernsthaftes Problem mit mir zu haben scheint und der dies auch ganz OFFEN zeigt, indem er bei jeder Gelegenheit kontert und mir Hiebe austeilt, mal subtiler, mal unverblümter.
Von Dir hab ich hier noch nie auch nur den Hauch einer Zustimmung geernet, ist Dir das schon mal aufgefallen? Was willst Du damit bezwecken? Willst Du damit unsere (wenn überhaupt, dann nur in Deiner Fantasie existierende) "Konkurrenz" unterstreichen? Mich als den Deppen hinstellen oder den Anschein erwecken, ich würde hier nur Müll erzählen? Hast Du immer noch nicht aus den Diskussionen der vergangenen Wochen gelernt? Was muss denn noch passieren, bis Du's kapierst? ICH BIN NICHT DEIN FEIND!!! Und ich bin auch kein Konkurrent! Deine Stärken liegen dort, meine hier, oder umgekehrt. Wir ergänzen uns hier nur. Wenn ich sage, dass ich seit 38 Jahren in DE lebe und vedammt noch mal Ahnung von dieser Sprache habe, dann musst Du mir das verdammt noch mal genauso glauben, wie auch ich Dir sofort aufs Wort glauben würde, dass Du der weltbeste Türkischmann bist. Aber hör mit diesem Scheiß hier auf, okay? Lerne aus den Dingen, die hier geschehen sind. LERNE!
"Was auch immer Du von mir denkst, der ich sei - der bin ich."
aus dem Film "Das Geheimnis des blinden Meisters" (falls ihn irgendjemand kennt)
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
SözcükGezgini schrieb:
> "... fakat bir semptomun nedenlerini ortaya
> çıkarma çabası kaçınılmaz olarak her zaman
> geçiştirilmeleri mümkün olmayan temel
> sorunlara götürmektedir. Bu nedenle aşağıdaki
> irdelemelerin MANTIKSIZLIĞI anlayışla
> (hoşgörüyle) karşılanmalıdır."
Mit "Abstrusität" ist im obigen Satz eindeutig "mantıksızlık" gemeint, nicht "karmaşıklık" und auch nicht "anlaşmazlık".
Nachtrag: Noch besser wäre vielleicht eine Abschwächung in der Form "mantıksız görünümünü" oder ähnliches. Ich bleibe letztendlich dabei, dass "abstrus" ein etwas weniger gewichtigeres Synonym für "absurd", "bizarr" ist, aber auf jeden Fall viel extremer ist als "unverständlich" oder "verworren".
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Sevgili Berkant,
Yukarıdaki yazımda tartışma konusu sözcüğün geçtiği tümcenin yer aldığı metnin linkini vermiştim:
http://de.wikisource.org/wiki/Studien_über_Hysterie/Theoretisches
Kim belli bir konu hakkında görüş bildirirken "beni kaale almayın, arada bir saçmalarım, mantıksızca konuşurum, ne de olsa psikoloğum" babında "aşağıdaki irdelemelerin mantıksızlığı anlayışla karşılanmalıdır", diyerek başkalarının hoşgörüsüne sığınıp, bilimsel makaleler yazar ki?
Mantıksızlık buna denir işte!
Gel etme eyleme / Aksi söz söyleme
Beni reddeyleme / Canım gülüm hey
[Yesari Asım Ersoy - Menekşe Gözler Hulyalı]
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Berkant, vielleicht ist es fair, wenn ich Dir mitteile, dass ich mittlerweile Deine langen, von außen selbstverliebt erscheinenden Kommentare gar nicht mehr lese, mach Dir darum bitte wenigstens diesbezüglich keine Mühe. Du magst ein feiner Mensch und ein toller Hecht sein aber mich stört wirklich, dass Du bei der kleinsten Kritik bzw. Empfehlung deine Selbstbeherrschung verlierst und das Wichtigste, überhaupt keine wissenschaftlich und allgemein anerkannte Quellen (wie z.B. den Duden) akzeptierst. Bei dieser Gelegenheit bist Du meines Wissens auch wirklich der Einzige, der seine übersetzungsbezogenen tollen Leistungen permanent wiederholt. So, das mal wieder zur Aussprache...natürlich bin ich mir sicher, dass Du antworten wirst. Aber machs kurz "Aydın havası olsun".
Ultima Ratio schrieb:
> Berkant, vielleicht ist es fair, wenn ich Dir
> mitteile, dass ich mittlerweile Deine langen, von
> außen selbstverliebt erscheinenden Kommentare gar
> nicht mehr lese, mach Dir darum bitte wenigstens
> diesbezüglich keine Mühe. Du magst ein feiner
> Mensch und ein toller Hecht sein aber mich stört
> wirklich, dass Du bei der kleinsten Kritik bzw.
> Empfehlung deine Selbstbeherrschung verlierst und
> das Wichtigste, überhaupt keine wissenschaftlich
> und allgemein anerkannte Quellen (wie z.B. den
> Duden) akzeptierst. Bei dieser Gelegenheit bist Du
> meines Wissens auch wirklich der Einzige, der
> seine übersetzungsbezogenen tollen Leistungen
> permanent wiederholt. So, das mal wieder zur
> Aussprache...natürlich bin ich mir sicher, dass
> Du antworten wirst. Aber machs kurz "Aydın
> havası olsun".
Dein Spruch "natürlich bin ich mir sicher, dass Du antworten wirst...." war natürlich so formuliert, dass ein Schweigen meinerseits völlig falsch interpretiert worden wäre.
Also, wenn wir schon mal Klartext reden: Ich glaube, wenn es um die Frage ginge, wer von uns beiden der herzlosere, gefühlskältere, überheblichere, unkollegialere, humorlosere Narzist ist, würdest Du mich um Längen schlagen und würdest auch dabei keine Miene verziehen.
Ich möchte mit einem so eiskalten, unbarmherzigen Menschen wie Dir nichts zu tun haben, Ultima.
Und ja, nimm das bitte persönlich, denn es ist verdammt persönlich. Du hast mich hier so oft - oft sogar als einziger - attackiert oder bist allzu gern auf der "Wir machen den Berkant mal so richtig fertig"-Welle mitgeschwommen. Such Dir einen anderen Trottel, der das mit sich machen lässt. Und die Erwähnung meiner Erfahrung ist bitteschön nur eine REAKTION darauf, dass man mich wie ein Arschloch behandelt hat! Hast Du das gehört, Ultima? Danke, vielen Dank dafür.
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Ultima Ratio schrieb:
> Sayın M. Mustafa Şahin,
>
> Lütfen bu şahsın kendine gelmesi ve bu denli
> şahsi saldırıları tekrarlamaması konusunda
> uyarıda bulunuz. Biliyorum, daha önce de bu
> konuda çok çaba gösterdiniz, ama ne yapalım...
> iyi akşamlar.
Ich habe Mustafa bereits eine private Nachricht geschickt und ihn gebeten, Dich zur Vernunft zu bringen. Du hast wie immer angefangen, mich zu beleidigen, und hast es am Ende auf die Spitze getrieben. .....Gelöscht...Bitte keine Beleidigungen! Aber das ist jetzt auch egal - Du hast mich endgültig von hier vertrieben und Dein Ziel erreicht - bravo! Lebt wohl an alle und besten Dank an Euren tollen Ultima.
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Sevgili Arkadaşlar,
bu sanal "husumeti" takip etmemiş kişilerin de konuyu anlayabilmesi için kısa bir özet çıkarmama müsade edin lütfen: Burada görüş ayrılığına düşen Ultima Ratio ve Berkant, kendi alanında üst düzeyde yetkinliğe erişmiş çok değerli iki tercüman arkadaşımızdır. Fakat her ne hikmetse bu iki değerli arkadaşımız -belki de gerçek yaşamda birbiriyle gayet iyi anlaşabilecekken- CafeUni forumunda (bir ara 'bitti şükür' dedirten) bir söz düellosuna girdiler ve bir türlü son bulmadı bu durum. Nihayetinde mesele bu boyuta geldi maalesef.
Değerli arkadaşlarım Berkant ve Ultima Ratio, bu sitenin teknik ve redaksiyonal çalışmalarını organize eden kişi sıfatıyla size buradan mümkün mertebe kısa ve anlaşılır bir şekilde seslenmek istiyorum. "Bilen adam" edasıyla konuşmak ne benim haddime düşer ne de öyle bir amaç güdüyorum. Fakat izninize sığınarak size nerede olduğumuzu anımsatmak istiyorum. Burası, Türkçe ve Almanca dilleriyle profesyonel veya amatörce ilgilenen herkesin gönüllülük çerçevesinde yardımlaştığı ve yazıştığı bir site. Görüş ayrılıkları olması kaçınılmaz olduğu gibi gayet normal de. Bunu hazmedemeyecek bir durum yok ortada.
Normalde karar verirken zorlanan bir insan değilim. Edindiğim onca tecrübeden sonra kendimce bir doğru ve yanlış anlayışım da var. Fakat aranızdaki laf atışmasını okumak ve analize etmek bile enerji istiyor. İnanın ben yoruldum okurken.
Ben ne hakimim ne de kadı ama öbür tarafı yaptığı yanlışta dolayı uyarmam gerektiğini bildiren iki farklı görüşle karşı karşıyayım. Nasıl yapmalı? Nasıl anlatmalıyım size meramımı?
Bu sanal paylaşım ortamının bütün zorluklara rağmen kaliteli ve ücretsiz bir şekilde size ulaşması için çaba sarf eden küçük bir ekibin içindeyim. Bunun yanı zıra demokratik tartışma kültürünü kabul etmiş bir insan olarak, ortada bariz bir saldırı, hakaret vb... olmadığı müddetçe iki yetişkin insan arasındaki "atışmaya" müdahale etme hakkını kendimde görmediği gibi yanlış olarak değerlendiriyorum. Burada, sizin durumunuzda bazı iğnemelerin olduğu ve yereyer kelime seçiminde pek özenli davranılmadığı açık. ben ne dersem diyeyim, ortadaki sorunu çözecek olan da çözmeyecek olan da sizleriniz. Ben, ortada doğrudan müdahale edilecek bir durum göremiyorum.
Ultima Ratio'nun da sözünü ettiği gibi, iki taraf arasında hazmedilebilir bir hava oluşması için daha önce de elimden geldiğince çaba sarf ettim. Dışarıdan verilen bu tür çabaların yeterli olmadığını, kendi özel yaşamımdaki bazı örneklerden de biliyorum. Nitekim bu olay da görüşümü onaylayıcı bir boyuta geldi tekrar maalesef. Bundan dolayı size söyleyecek çok az şey aklıma geliyor:
İkiniz de bu site için oldukça değerlisiniz. Bunu siz de biliyorsunuz. Bu yüzden öteki çok sayıda kullanıcı gibi, gönlüm ikinizin de kalmasından yana. Fakat, ola ki birbirinizin görüşlerini okumak bile rahatsızlık veriyorsa, bu görüşlerin yer aldığı ortamlarda bulunmamanız kanımca daha iyi olur. Bu cümleyi istediğiniz gibi algılamakta özgürsünüz, tabii ki. Nihayetinde kendi kararınızı kendiniz vereceksiniz. Benim üstüme düşen görev, ikinizi de karşı tarafa daha saygılı olmaya davet etmek ve burada kalıp kendi aranızda sürekli bir çözüm bulmanızı rica etmekle son buluyor.
Karar sizin sevgili arkadaşlar. Fakat kararınızı daha sakin bir kafayla ve bugün vermemenizi rica ederek bitiriyorum.
İkinize de saygı ve selamlarımı iletiyorum.
Mustafa
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.