Almanca Türkçe Sözlük Forum

Türkçeye özgü harfler  


0

Türkçe yazarken bazı arkadaşların hiç özen göstermediklerini görüyorum. Belki kolayına gidiyorlar işin. Oysa dile biz özen göstermezsek, kim gösterir?

Bazı kelimeleri sakatlanmış gibi algılıyorum. Maalesef bu özensizliği bazı meslektaşların yaptığı tercümelerde de görüyorum.

Örneğin „ı“ ile „i“ arasında dağlar kadar fark vardır. Bazı kelimelerde ise anlamı tamamen değiştirir bu fark. Almancadaki „ä“ ve „a“ gibi. Düşünün ki „Bär“ yerine „Bar“ yazıyorsunuz. Hangi Alman bunu kabul eder?

Türkçe karakterleri yazmak o kadar da zahmetli bir şey değil bence. Olsa bile zahmete değer. Gerek klavyeyi Türkçeye uyarlayarak, gerekse özel sembol ekleyerek güzel Türkçemizi koruyabiliriz.

Selamlar.

 
0

Buna katılıyorum! (tu)

 
0

Bende kesinlikle katılıyorum !!!

 
0

Sadece Türkçe harf kullanımına değil, doğru yazım kurallarına da özen gösterilmesi, Türkiye dışında yaşayan ve Türkçe yazışan genç kitlenin bu dili doğru öğrenmesi açısından çok önemli bir husus.

Internet ortamında izlenebilen günlük gazetelerde, televizyon haberlerinde, dizilerde kullanılan Türkçenin hatalarla dolu olması bu son derece zengin ve işlevsel dili konuşabilen, ancak günlük yaşamında ve iş ortamında devamlı kullanmayanlar için bir dezavantaj teşkil ediyor.

 
0

Gibt es die Möglichkeit, für die Eingabe der türkischen Sonderzeichen in Forum-Nachrichten Buttons zu erstellen (wie unter der Suchleiste des CafeUni-Wörterbuchs)? Das wäre äußerst praktisch!

 
0

Esma Hanım,

70'li yıllarda çevirmenler Türkçe'ye yaptıkları çevirilerde yaygın bir şekilde IBM'in (Kugelkopf/Typenrad) IBM-Kugelkopfelektrikli yazı makinelerini kullanırlardı. Günümüzdeki bilgisayar klavyelerinden bildiğimiz Almanca klavye düzeni olan bir yazı makinesine IBM'den Türkçe için bir Kugelkopf ısmarlanır, bu Kugelkopf makineye takılır, böylelikle Almanca klavyeli makinede rahatlıkla Türkçe harfleri kullanmak mümkün olurdu.

Bunu şimdi tüm bilgisayarlarda (Windows/Apple) basit bir yazılım ayarı değişikliği ile yapmak, yani iki tuşa dokunmak suretiyle Türkçe - Almanca klavye düzenleri arasında gidip gelmek mümkün. Bu da özellikle çevirmenler için oldukça büyük bir kolaylık.

Ben ofisimde ilk defa 1978 yılında beri yazı sistemleri (Schreibsysteme / metin işlem yazılımı ile çalışan bilgisayarların öncüsü sistemler) kullanmaya başladım. O zaman alıştığım klavyedeki harf düzenini de kendi yaptığım küçük program (Tastaturtreiber / klavye sürücüsü) değişiklikleri ile bugüne kadar korudum. Şu anda ofisimde kullandığım Windows 7 / Windows XP ve Apple OS X işletim sistemli tüm bilgisayarlarımızda aşağıda gösterdiğim, bir klavye yerleşiminden yararlanıyorum. Bence Almanca klavye kullanan ve günlük işlerinde Türkçe'yi en çok kullananlar için en mükemmel çözüm budur:

Code:
Almanca üst sıra +shift ° ! " § $ % & / ( ) = ? `
Türkçe üst sıra +shift Ğ ! " § $ % & / ( ) = ? Ä

Almanca üst sıra ^ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ß ´
Türkçe üst sıra ğ 12 3 4 5 6 7 8 9 0 ' ä

Almanca 2. sıra +shift Q W E R T Z U I O P Ü *
Türkçe 2. sıra + shift Q W E R T Z U İ O P Ü *

Almanca 2. sıra q w e r t z u i o p ü +
Türkçe 2. sıra q w e r t z u i o p ü +

Almanca 3. sıra +shift A S D F G H J K L Ö Ä '
Türkçe 3. sıra + shift A S D F G H J K L Ö Ş Ç

Almanca 3. sıra a s d f g h j k l ö ä #
Türkçe 3. sıra a s d f g h j k l ö ş ç

Almanca 4. sıra +shift > Y X C V B N M ; : _
Türkçe 4. sıra + shift I Y X C V B N M ; : _

Almanca 4. sıra < y x c v b n m , . -
Türkçe 4. sıra ı y x c v b n m , . -

Bu uygulamada Almanca klavyeye alışık olan herkes, Türkçe kelimeleri kullanmak istediği zaman, iki tuşa (at ve shift) basıp bırakmakla klavye düzenini Türkçe'ye; Almanca'ya geçmek istediğinde de yine aynı tuşlara basıp bırakmakla Almanca klavye düzenine geçebiliyor.

ASIL PRATIK OLAN BU IŞTE !

 
0

Levent Dostum,
Türkçe karakterlerle ilgili soruna başka yerlerde de rastlıyor ve şaşıyorum;
“Karakter Eşlem” denen program (character map?) bütün Windows’larda yok mu?
(“charmap.exe” --- “C:WINDOWSsystem32” içinde).
Benim en çok o kolayıma gidiyor. ASIL PRATIK OLAN BU BENCE !
Üstelik klavye dilini değiştirmek her şeyi çözmez ki!
Hadi İ,ı,ğ,ş,ç gibi sıradan Türkçe harfleri bulduk diyelim; peki ya şapkalı a,i,u ne olacak?
Şapkalılardan başlayarak Türkçe karakterlerin kısayollarını aşağıda veriyorum. Umarım birilerinin işine yarar.
î: Alt + 0238
Î: Alt + 0206
â: Alt + 0226
Â: Alt + 0194
û: Alt + 0251
Û: Alt + 0219


İ: Alt + 0221
ı: Alt + 0253
Ç: Alt + 0199
ç: Alt + 0231
Ğ: Alt + 0208
ğ: Alt + 0240
Ş: Alt + 0222
ş: Alt + 0254


Ayrıca Türkçe klavye ile Almanca yazanlar için:
ä: Alt + 0228
ß: Alt + 0223

 
0

Bazen cep telefonu üzerinden foruma giriyorum. Orada Türkçe klavye ile yazmam çok zor oluyor. Böyle yazıldığında da artık affediniz! İşyerindeki bilgisayarımda Alman klavyeli ve Türkçe klavyeye çevirmek ve hızlı yazabilmek zor oluyor. Sadece evdeki bilgisayarımda hızlı Türkçe yazabiliyorum. Belki diğerlerinin de böyle problemleri olabilir. O yüzden hemen bozulmasak iyi olur.

Hoşgörülü olmaya çalışalım ve "OBERLEHRER" olmayalım. Ne olur!:D

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.