Ist hier das Forum für Übersetzungen oder für den Deutschunterricht?
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Kantürk schrieb:
> Ist hier das Forum für Übersetzungen oder für den Deutschunterricht?
Sicher für Übersetzungen! Ansonsten kann man nicht einmal die Anwesenheit von dies und dies erklären, geschweige die Tatsäche, dass der Admin wegen des ungenügenden Interesse die Rubrik für Grammatik, die er vorher auf meinem Bitte/Vorschlag herstellt hat, wieder haben gelöscht sollte! In gleicher Weise kann man auch nicht erklären, dass sich jeder so fühlen muss, dass jeder Fragen aller Art unbedingt eine Antwort schreiben muss!
Master schrieb:
> Ein kompletter Satz wäre hilfreich, um das problem zu lösen.
Beispiele (aus hier):
in.....Weise:
Das ist in gewisser Weise obszön und schamlos.
Wir bewegen uns in gleicher Weise wie in den vergangenen Jahren.
"Das sind zwei Punkte, die die EZB in keiner Weise in Versuchung bringen werden, die Zinsen anzuheben", so Zellmann.
Sie ist aber auch ein Danaergeschenk, meint Bartmann, denn der Mäzen bestimmt in jeder Weise, wie das Haus aussehen wird....
auf.....Weise:
Zum Kult konnten Kicker schon immer auf jede Weise aufsteigen.
So gibt es auf die eine oder andere Weise immer noch staatliche Zuschüsse für die Sanierung einer alten Heizung.
"Ich glaube nicht, dass wir auf die gleiche Weise lieben", sagte die französische Filmdiva
Aber man lebt die Konkurrenz zu anderen Menschen auf ehrliche Weise aus.
Kantürk schrieb:
> Ist hier das Forum für Übersetzungen oder für
> den Deutschunterricht?
Warum gibt es eigentlich keine Rubrik "Fragen zu Grammatik, Ausdruck und Stil"?
Dann hätten die Deutsch- und Türkischlernenden eine eigene Plattform und müssten ihre Fragen nicht in den beiden Übersetzungsrubriken stellen.
Was sagt denn der Mustafa dazu?
Jon hat wieder einmal Recht!
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
gezegennn schrieb:
> Kantürk schrieb:
>
>
> > Ist hier das Forum für Übersetzungen oder für
> den Deutschunterricht?
>
> Sicher für Übersetzungen! Ansonsten kann man
> nicht einmal die Anwesenheit von dies und dies
> erklären, geschweige die Tatsäche, dass der
> Admin wegen des ungenügenden Interesse die Rubrik
> für Grammatik, die er vorher auf meinem
> Bitte/Vorschlag herstellt hat, wieder haben
> gelöscht sollte! In gleicher Weise kann man auch
> nicht erklären, dass sich jeder so fühlen muss,
> dass jeder Fragen aller Art unbedingt eine Antwort
> schreiben muss!
gezegenn, du mußt dringend mehr Deutsch mit Deutschen sprechen, um deine Sprachkenntnisse zu verbessern und eventuell mehr deutsche Bücher und Zeitschriften lesen.
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Jon schrieb:
> Kantürk schrieb:
>
>
> > Ist hier das Forum für Übersetzungen oder
> für
> > den Deutschunterricht?
>
> Warum gibt es eigentlich keine Rubrik "Fragen zu
> Grammatik, Ausdruck und Stil"?
>
> Dann hätten die Deutsch- und Türkischlernenden
> eine eigene Plattform und müssten ihre Fragen
> nicht in den beiden Übersetzungsrubriken
> stellen.
>
> Was sagt denn der Mustafa dazu?
Jaaaaa, was soll er dazu sagen? Ihr habt wieder einmal recht
Ich werd eure Bitte gleich an Karsten weiterleiten. Es dauert vielleicht ein paar Tage aber der wird das schon erledigen. Da bin isch mia sischa.
Gruß
Mustafa
Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.
Schwer zu erklären.
In ... Weise erwartet dann eine Art "wie".
Das ist in gewisser Weise (nasil gibi? = obszön und schamlos).
Wir bewegen uns in gleicher Weise (nasil gibi? = wie in den vergangenen Jahren).
Sie ist aber auch ein Danaergeschenk, meint Bartmann, denn der Mäzen bestimmt in jeder Weise, (nasil gibi? = wie das Haus aussehen wird....
Das andere Beispiel habe ich rausgenommen, da es einen Sonderfall darstellt.
auf ... Weise beschreibt schon das "wie".
Zum Kult konnten Kicker schon immer (nasil? = auf jede Weise) aufsteigen.
So gibt es (nasil? = auf die eine oder andere Weise) immer noch staatliche Zuschüsse für die Sanierung einer alten Heizung.
"Ich glaube nicht, dass wir (nasil? = auf die gleiche Weise) lieben", sagte die französische Filmdiva
Aber man lebt die Konkurrenz zu anderen Menschen (nasil? = auf ehrliche Weise) aus.
Vielen Dank, WinBug, für deine Erklärung! (Und Entschuldigung für spätes Dank!)
Bei deiner Erklärung ist mir es so unterschiedlich, dass die Frage bei der Bespielen mit 'in...Weise' gerade nach 'in...Weise' und mit 'auf...Weise' hingegen gerade vor 'auf...Weise' kommt. Dies zwang mich, mehr über den Unterschied zu überlegen und am Ende habe ich mit den Augen vom Lerner eine Erklärung wie folgt 'erfunden'. (Vielleicht nicht grammatisch oder logisch, aber das funktioniert mir.)
'in...Weise' hat einen Attributivscharakter, eingeleitet mit 'wie'-Satz. Ähnlich wie:
Die Frage, warum Peter nicht dort war, ist unbekannt.
Die Weise, wie das obszön und schamlos ist, ist gewiss.
Die Weise, wie wir in den vergangenen Jahren bewegen, ist gleich.
Die Weise, wie der Mäzen bestimmt wie das Haus aussehen wird, ist jeder.
[size=medium]?[/size] Die Weise, wie man die Konkurrenz zu anderen Menschen auslebt, ist erhlich.
Und 'auf...Weise' hat nur Adverbienscharakter/-funktion, daher ersatzbar durch die entsprechende Adverbien:
Ich glaube nicht, dass wir auf die gleiche Weise(=gleicherweise) lieben.
Danke nochmals für deine Bemühung!
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.