Almanca Türkçe Sözlük Forum

"Euro" vs. "Avro"  


0

Zu diesem Thema wollte ich eigentlich schon letzte Woche was schreiben.

Ich weiß, die Diskussion um "Avro" vs. "Euro" gab es im Forum schon mehrmals. Für mich als Übersetzer kommt "Avro" jedenfalls überhaupt nicht in Frage, und zwar aus den folgenden Gründen:

1. In den vergangenen zehn Jahren habe ich noch kein einziges Schreiben aus der Türkei gesehen (es waren in diesem Zeitraum wahrscheinlich über tausend Schreiben türkischer Anwälte, Versicherungen, Firmenniederlassungen, Banken usw.), in dem "Avro" drinstand. Vielmehr wird grundsätzlich "Euro" bzw. immer häufiger die internationale Abkürzung "EUR" verwendet, was in meinen Augen völlig korrekt ist. Die Aussprache "Yuro" dürfte dann wohl die internationalere Form sein, während die Aussprache "Oyro" wahrscheinlich den in Deutschland und Österreich lebenden Türken vorbehalten sein dürfte.

2. Ich habe noch keinen Türken getroffen, der von sich aus "Avro" sagt. Alle türkischen Menschen, die mir in den letzten 10 Jahren über den Weg gelaufen sind, haben das besagte Wort als "Oyro" oder als "Yuro" ausgesprochen. Dieses "Avro" scheint sich nicht durchsetzen zu können.

3. "Avro" klingt irgendwie nicht schön. Ich mag es nicht.

Ich plädiere dafür, dass wir in Übersetzungen ins Türkische grundsätzlich "Euro" bzw. "EUR" hinschreiben und das Wort "Euro" möglichst in der Form "Yuro" aussprechen, wenn wir Türkisch reden. Andere Meinungen?

 
0

Benim kanaatimce EURO kelimesinin Türkçesi AVRU olmalıydı.

Europa = Avrupa
Euro = Avru

kulağa nispeten daha hoş geldiğinden AVRO oldu, anlaşılan.

Ben resmi belgelerde ve yazışmalarda AVRO kullanıyorum. Rehberlerde de AVRO yazıyorum. Türk televizyonlarında da konuşurken AVRO kullanıyorum. Şimdiye kadar kimse düzeltmedi, kimse eleştirmedi, tam aksi daha hoşlarına gittiğini söylediler.
Bazı gazeteler de AVRO kullanıyor.
Halkımız Öro / Yuro telaffuzunu daha fazla kullanıyor. Almancılar ise Oyro.

Bu yüzden Jon'u anlıyor ve hak veriyorum. Ama şimdilik AVRO kullanmaya da devam edeceğim.

TDK sözlük:
avro
isim
Avrupa Birliği'nin ortak para birimi, ekü.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Ja, stimmt, "öro" hatte ich ganz vergessen.

Ich bin dafür, dass wir - jedenfalls bei schriftlichen Übersetzungen ins Türkische - unbedingt die im internationalen Rechtsverkehr und im weltweiten Bankwesen verwendete, einheitliche Abkürzung EUR benutzen sollten, und zwar hinter dem Betrag und nicht davor.

Mir ist es wirklich sehr wichtig darauf hinzuweisen, dass man als Übersetzer beispielsweise in einem Schriftwechsel zwischen Versicherungen oder Banken nicht "Avro" hinschreiben sollte, da es in meinen Augen unzulässig ist, die offizielle Bezeichnung einer internationalen Währung (EUR) mit einer ein Stückweit umgangssprachlichen Version (Avro) zu übersetzen.

Die internationale, offizielle Abkürzung dieser Währung ist und bleibt "EUR", und nur diese und keine andere Bezeichnung sollte man bei einer schriftlichen Übersetzung juristischer oder das Bank- und Versicherungswesen betreffender Texte ins Türkische verwenden. Das ist weiterhin mein Standpunkt.

Bei der mündlichen Kommunikation kann hingegen jeder es so aussprechen, wie er möchte, also: yuro, avro, öro, oyro (wobei "oyro" nur in Deutschland und Österreich zulässig wäre. wenn ich das mal so sagen darf). Ich persönlich bleibe in mündlich geführten Gesprächen weiterhin bei "yuro".

 
0

Pari birimlerinin cevirisi olur mu ya? Dollar dünyanin her yerinde Dolar'dir. TL de öyle degil mi? Simdi bir kalksa TL' yi baska bir lisana cevirse olur mu? Bazi terimlerin/sözcüklerin aslina sadik kalmak gerekiyor diye düsünüyorum. Bundan dolayi ben de Euro diyorum.

 
0

Seit Herbst vergangenen Jahres hat sich der Euro gegenüber der türkischen Lira erheblich verteuert. Mit einem Knock-out-Call auf die Gemeinschaftswährung können Anleger von der Fortsetzung dieses Trends profitieren.

Doch der Erfolg machte auch der türkischen Währung zu schaffen. Durch niedrige Zinsen in den Industriestaaten strömte 2010 viel Liquidität in wachstumsstarke Schwellenländer mit hohem Zinsniveau. So auch in die Türkei. Die Türkische Lira wertete auf, die Importe verbillig­ten sich, Exporte wurden teurer.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Wikipedia'dan alıntı:

Ekü (Avrupa Para Birimi= Avrupa Para Birliği), hesaba geçme birimi olarak Avro’nun öncüsüdür. 16 Aralık 1995’te Madrid’te Avrupa Zirvesi, Avrupa para birimi adını Avro olarak belirlemiştir. Bu tarihten önce Avrupa Frankı, Avrupa Kronu, Avrupa Guldeni gibi farklı isimler de öne sürülmüştür. Hali hazırda ünlü bir para değeri isminin kullanılmasıyla süreklilik sinyali verilmiş ve halkın yeni para değerine olan güveni pekiştirilmiştir. Ayrıca katılımcı birkaç ülke, o zamana kadarki kendi para değerlerinin ismini sürdürebilirdi. Örneğin Fransa Ekü’ye bir ara göz kırpmıştır, zira eski tedavül biriminin adıydı bu. Aslında bu tip öneriler, katılımcı ülkelerin çekincelerini gözler önüne sermiştir. Buna karşı da Alman Maliye Bakanı Theodor Waigel Avro ismini önermiştir.Avro simgesi € , büyük yuvarlak bir E üzerine çizilen yatay iki çizgiden ya da eşittir işaretiyle C harfinin birleşiminden oluşmaktadır. Yunan Epsilon (ε) harfini ve bununla da Avrupa’nın antik kökenini çağrıştırmaktadır. Üzerindeki iki çizgi ise Avronun ve Avrupa Ekonomi Sahasının istikrarını öncelikli olarak da halkların eşitliğini ifade etmektedir. Semboldeki kavis karşıtlıkları alt edip birlikteliği sağlayan bir köprü vazifesi görmektedir. Bu nedenle tüm Avro görünümlerinde köprüler resmedilmiştir.

http://tr.wikipedia.org/wiki/Para

Azeri:

Azərbaycan manatı — AZN, Azərbaycanın rəsmi valyutası.
Türk lirəsi — TRY , Türkiyənin rəsmi valyutası.
Rus rublu — RUR , Rusiya Federasiyasının rəsmi valyutası.
ABŞ dolları — USD ($ kimi təsvir edilir), ABŞ-ın rəsmi valyutası.
Avro — EUR (€ kimi təsvir edilir), Avropa Birliyininın rəsmi valyutası.
Yapon yeni — JPY (Yaponiyada 円), dünyada ¥ kimi təsvir edilir), Yaponiyanın rəsmi valyutası.

Zazaki
Eyro her dewleti pereyke xo estê. İran Tumen xebetneno, İngilistan Sterlin, Tırkiye Lira, Emeriqa Dolar

İsveçce
€ Euro EUR
£ Brittiska pund GBP
$ Amerikanska dollar USD
¥ Japanska yen JPY
Israeliska shekel ILS
¥ Kinesiska yuan CNY

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> Wikipedia'dan alıntı:
>
> 16 Aralık 1995’te Madrid’te
> Avrupa Zirvesi, Avrupa para birimi adını Avro
> olarak belirlemiştir.

Çok gülünç! :)

 
0

Jon boşver, AB'ye girelimde EURO mu AVRO mu
farketmez,
o zaman Euro muhakkak ki daha ağır basacaktır!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kim ne derse desin, benim de aklıma en yatkın olanı "EURO".

Almanca kaynak metinde EURO, EUR olarak kısaltılmış ise, Türkçe hedef metinde bunu ilk defa kullanıldığı satırda EUR (EURO) olarak yazarım, devamında tüm kısaltmaları EUR olarak belirtirim; bnun dışında da EURO'ların tümünü olduğu gibi bırakırım.

Beğenmeyen küçük kızını versin.

:)

 
0

Şimdi bu Avro furyasının arkasında yatan bir olay var, o da şu: Türkiye AB'ye girmeye aday ya (gülmemeye çalışıyorum), şimdi evet, tüm Avrupa'da Euro deniyor, gerçi farklı telaffuzlar söz konusu; bir tane istisnayla: O da Yunanistan. Elinize geçtiyse arkasında baykuşun tasvir edildiği Yunanistan menşeli bir Euro sikkesi, üzerinde Yunan alfabesiyle EYPO yazar. "Haaa, Yunanistan kendi dilinde ifade eder de biz edemez miyiz?" mantığıyla bu AVRO olay doğdu kanımca. Ben şahsen birçok yerde rast geldim, kendim de kullanmışımdır, konuşma esnasında da denk geldim, sadece medyada değil.

Yeri gelinde EUR diye kısaltıyorum, € işaretini ise Türkçe metinlerde kullanmam. Aynı şekilde $ veya Pound, Yen işaretlerini. Ancak cümle içinde nasıl Dollar değil de dolar yazıyorsam, Euro yerine avro yazmam belirli bir mantığa uygun diye düşünüyorum.

Esas benim takıldığım, bazen maliye gibi 'sayısal' devlet kurumlarının yayınlarında bile ondalık işareti olarak nokta, binlik ayıracı olarak virgül kullanılması gibi hastalıklardır. Hatta bazen sadece virgül veya sadece nokta kullanırlar. 1,000,000,00 TL gibi. Sen de kaç haneli olduğunu sayacaksın. Böyle durumlarda para biriminin yazılışını geçtim artık.

Azerice örnek verildiği için de değineyim. Azericenin şöyle bir özelliği var: 1992 yılına kadar Azeri alfabesi kiril alfabesi olduğu ve tüm yabancı isimler okunduğu gibi kiril alfabesine dönüştürüldüğü için, bu adet latin bazlı Yeni Türk Əlifbasına geçildikten sonra da aynen korundu: Şöyle ki Azerbaycan'da Rəcəb Tayyıb Ərdoğan ve Anqəla Mərkəl'den bahsedilir. En çok hoşuma giden ise Corc Buş. Amerika Birləşmiş Ştatlarının prezidenti.

İyi geceler, HV

 
0

Arkadaslar,

Türkce`de para birimleri daima kendine has sekil almistir:

DM = Alman Marki

Euro mu yoksa Avro mu sorusuna, biz kendi basimiza karar veremiyoruz. Zira devletin dil kurumu

AVRO

olarak yazilmasini kararlastirmistir.

Fakat yukarida zikredilen sekilleriyle de yazildginda, Türkiye`de "neden böyle yaptin" demezler...

Cünkü: FARKETMEZ

;))

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.