Almanca Türkçe Sözlük Forum

Bir Is Adaminin Bilmesi Gereken Cümleler  


0

Merhaba Arkadaşlar,

Bugün çok tuhaf bir olay başıma geldi, bu da, yakınımızda oturan bir iş adamının benim ona Türkçe öğretmemi istemesi. Çok şükür o, birkaç kelime dışında hiç Türkçe bilmiyor, aksi halde ben o işi yapamazdım. Neyse, zaten buralarda uzman bir Türkçe öğretmeni bulamaz, öyleyse benimle yetinmek zorunda.

Ama sizlere bir sorum var:
Yakında İstanbul’a giden bir iş adamına mutlaka öğretmem gereken bir şeyler (cümleler) var mı sizce? Ben sadece bir turistin ihtiyaçlarını tanıyorum, ama Türkiye’ye iş icabı gelenlerin ihtiyaçlarının çok farklı olması mümkün, diye düşünüyorum...

Yardımlarınız için teşekkür ederim!

 
0

Evet, zannedersem bu konuda bazı önerilerim olabilir. Yüzlerce ikili görüşmelerde görev yapmış birisi olarak aslında bu konularda ayrıntılı bir makale de yazmamın da zamanı geldi. Özellikle Almanya'dan gelenlere bazı kültürel hususları hatırlatmak gerekir ve çok da memnun oluyorlar:

Ancak ilk önce, bir işadamının/işkadınının hangi durumlarda "biraz" Türkçeye ihtiyaç duyabileceğini düşünmemiz gerekir; aklıma ilk gelen kelime ve deyimleri aşağıda hatırlatıyorum. Ancak bu konuda önemli bir uyarıda da bulunmak istiyorum. Her ne kadar Türkler (her seviyede) Türkçe konuşan veya Türkçe konuşmaya çabalayan yabancıları çok sempatik bulsalar da kesinlikle abartılmamalı ve hiç kimsenin (biz tercümanların dahi) anlayamayacağı cümleleri kurmamalı.

- İyi günler efendim, nasılsınız ?
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
- Lütfen
- İyi akşamlar
- Günaydın
- Afiyet olsun (aslında yemekten sonra söylenir; ancak son zamanlarda yemeğe başlarken de kullanılmakta)
- İyi yolculuklar
- Şerefe
- İyi ki Fenerbahçe şampiyon olmadı (şaka :-)

Diğer önerilerim:

- Kesinlikle toplum içinde yüksek sesle sümkürmemeli (burnunu yüksek sesle temizmemeli)
- Ayak ayak üstü oturuşlarda pek hoş karşılanmaz
- Ellerin cepte bulunması da hoş karşılanmaz (ayaktayken)
- Balık ve tavuk yerken parmaklar kullanılabilir (ancak abartılmamalı)
- Sözleşme vs. imzalarken en yüksek "rütbeli" en son imzalar
- Açış konuşmalarında en yüksek "rütbeli" en son konuşur
- Açış konuşmalarındaki selamlama kısmında ilk önce en yüksek "rütbeliden" başlanır

Zannedersem bu konuda bir takım katkılar gelir...
-

 
0

İyi Akşamlar, Ultima Ratio,

Cevabına sevindim. Sağ ol.

Anladığım kadarıyla aslında bir işadamına da “normal” cümle ve ifadeler gerekiyor, ancak benim gibi ortalama insanlardan biraz daha kibar ve biçimsel olması, fazla samimi olmaması lâzım. O “müşterim” şu anda neredeyse hiç Türkçe bilmiyor, bakalım ne kadar dayanacak... Devam ederse sizlere tekrar danışabilirim, diye düşünüyorum.

Ama Türkçe konuşmayı abartmaması gerektiğini yazman da çok ilginç! Yani gerçekten onun telaffuzu o kadar kötü ki, onu anlamak neredeyse mümkün değil. ;)

Yazdığın basit davranış kuralları için ayrıca teşekkür ederim. Ona söyleyeceğim.

Selamlar,
Eva

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.