Almanca Türkçe Sözlük Forum

takiyye  

Seite 2 / 2 Vor

0

religiöse Verstellung

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Hmmm, ich glaube, es geht doch in die falsche Richtung.

Welcher passende Terminus fällt euch als erster ein, wenn ihr den folgenden Satz liest:

Aslında bir münafık olan megaloman RTE, Sultan ve Halife olma hedefine erişebilmek için siyasi hayatı boyunca takiyye yaptı.

münafık (Scheinheiliger): Münafıklar, "kalplerinde olmayan şeyi dilleriyle söylerler (Kuran'dan harfi harfine alıntı!)".Demek ki, münafıklık bir inanç sahtekarlığı, kasıtla farklı görünme davranışıdır ve ahlaki bir zaaftır.

 
0

hat sich sein politisches Leben lang religiös verstellt
war sein politisches Leben lang ein Heuchler
um sein Ziel, Sultan bzw. Kalif zu werden, zu erreichen, sein Leben lang als politisch-religiöser Heuchler getätigt

meine ersten Gedanken

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

mein zweiter Versuch:
Aslında bir münafık olan megaloman RTE, Sultan ve Halife olma hedefine erişebilmek için siyasi hayatı boyunca takiyye yaptı.

Der Megalomane/größenwahnsinnige RTE, der eigentlich ein Heuchler ist, verstellte sich während seinem ganzem politischen Leben hinter Taqiyya, um das Ziel zu erreichen, ein Sultan bzw. Kalif der Muslime zu werden.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Danke :) Kantürk. Die "lockere" Version von Eva würde mich auch sehr interessieren.

 
0

mein erster Übersetzungsversuch:
Der größenwahnsinniger RTE, der eigentlich ein Heuchler ist, verstellte sich während seinem ganzem politischen Leben, um ein Sultan bzw. Kalif zu werden.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Aslında bir münafık olan megaloman RTE, Sultan ve Halife olma hedefine erişebilmek için siyasi hayatı boyunca takiyye yaptı.

Der größenwahnsinnige RTE ist im Grunde genommen ein Heuchler; um sein Ziel zu erreichen, nämlich Sultan und Kalif zu werden, verleugnete er während seines gesamten politischen Lebens seinen Glauben / seine Ideale.

Der genauso größenwahnsinnige wie scheinheilige RTE verleugnete während seines gesamten politischen Lebens seine Überzeugungen, um sein Ziel zu erreichen, Sultan und Kalif zu werden.

Soweit das, was mir dazu einfällt. Eigentlich passt in dem Zusammenhang „scheinheilig“ ganz gut.

 
0

Doch noch eine freiere Variante:

Der größenwahnsinnige RTE ist im Grunde genommen ein Heuchler; um Sultan und Kalif zu werden, verheimlichte er während seines gesamten politischen Lebens seine Überzeugungen / verschleierte er während seines gesamten politischen Lebens scheinheilig seine Ziele.

 
0

takiyyenin ne olduğunu öğrendik
iyi oldu :)-D

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Sevgili arkadaşlar,

hepinize çok teşekkür ediyorum. Bu gün sabah 7:30'dan beri yollarda olduğum için ancak şimdi klavye başına oturabildim.

Böylelikle takiyyeci'nin karşılığının Heuchler olduğu kesinleşti.

Takiyye ise "heuchlerische Lüge" gibi bir şey de, fazla ayrıntıya inmemize gerek görmüyorum.

Akli dengesini yitirme çizgisini aşmış zatların ne sıfatları, ne de özneleri bizi ilgilendirmemeli aslında, di mi ama? :D

Günün lafı:

Polis şikayetçi:
Halk orantısız zeka kullanıyormuş!

 
0

Levent schrieb:


> > Günün lafı:
>
> Polis şikayetçi:
> Halk orantısız zeka kullanıyormuş!

:D

 
0

:D (tu)

 
0

(tu)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
Seite 2 / 2 Vor
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.