Bislang habe ich auch überwiegend TR ID-Nr. als Abkürzung vorgezogen.
Die Schweizer sagen PIN (!)
Ich finde es verwirrend, weil es mit der allseits bekannten Abkürzung "PIN" verwechselt werden kann.
TR ist auch die internationale Abkürzung für die Türkei z.B. bei Autokennzeichen. Diese Abkürzung für die Türkei kann man ohne weiteres übernehmen.
TR Bürgeridentifikationsnummer ist OK, abgekürzt heißt es dann TR Bürger-ID Nr.
Nach dem heutigen ausführlichen Beitrag des Kantürk hebe ich nunmehr das Fragezeichen, das an dieser Stelle angebracht war, auf und unterstreiche die mit Zustimmung von uns allen akzeptierte Entsprechung.
01.07.2011
çeviri olanaklarımız
mit oder ohne TR
Kimlik Nr. veya Kimlik Numarası
TR Bürger-ID Nr.
TR Bürgeridentifikationsnummer
Türkische Bürgeridentifikationsnummer
Bürgeridentifikationsnummer
Staatsbürgeridentifikationsnummer
Staatsangehörigkeitsnummer
Identifikationsnummer
TR ID-Nummer
Türkische ID-Nummer
TR Identifikationsnummer
Türkische Identifikationsnummer
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Toll, die vielen Möglichkeiten!
Ich schreibe: Personenidentifikationsnummer.
Bürgeridentifikationsnummer ist auch nicht schlecht, weil das System meines Wissens nur für türkische Staatsbürger gilt, nicht für auf türkischem Boden wohnende Ausländer.
Das System: Es gibt in der Türkei seit ein paar Jahren nur eine Nummer pro Person/Bürger, die in allen Angelegenheiten verwendet wird, die die öffentliche Ordnung betreffen.
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Auch Ausländer mit längerem Wohnsitz ab 6 Monaten in der Türkei erhalten eine eigene Personenidentifikationsnummer
http://www.gib.gov.tr/index.php?id=1079&uid=xrcVeQlUUaDsrpBA&type=teblig
ALINTI
4358 sayılı Kanunun 4 üncü maddesinin Maliye Bakanlığına verdiği yetkiye dayanılarak, yabancı kimlik numarası bulunan yabancıların yabancı
ALINTI
Diğer taraftan, 5490 sayılı Nüfus Hizmetleri Kanununun(3) 8 inci maddesinde; "(1) Türkiye' de herhangi bir amaçla en az altı ay süreli yabancılara mahsus ikamet tezkeresi alan yabancılar, Genel Müdürlükçe yabancılar kütüğüne kayıt edilir. Bu kütüğe kayıt edilen yabancılar, her türlü nüfus olaylarını nüfus müdürlüklerine beyan etmekle yükümlüdürler. Diplomatik misyon mensupları bu hükmün dışındadır..." hükmü yer almaktadır.
Yine aynı Kanunun 69 uncu maddesinde; "(1) Bu Kanunun uygulanmasına ilişkin yönetmelikler yüzseksen gün içerisinde Bakanlıkça hazırlanarak Bakanlar Kurulunca yürürlüğe konulur..." hükmüne yer verilmiştir.
Bu hükme istinaden yayımlanan Türkiye'de Oturan Yabancıların Nüfus Kayıtlarının Tutulması Hakkındaki Yönetmeliğin(4) "Yabancılara kimlik numarası verilmesi" başlıklı 5 inci maddesinde; yabancılar kütüğünde kayıtlı bulunan kişilerin kaydına ulaşmak, nüfus kayıtları arasında bağ kurmak, kamu kuruluşlarında yabancılarla ilgili olarak tutulan kayıtları ilişkilendirmek ve kimlik numaralarının zorunlu tutulduğu diğer işlemlerde karşılaşabilecekleri sıkıntıları gidermek amacıyla yabancılar kimlik numarası verileceği, yabancılar kimlik numarasının, kurumlar ile diğer gerçek ve tüzel kişilerin her türlü işlem ve kayıtlarında esas alınacağı belirtilmiştir.
4358 sayılı Kanunun 4 üncü maddesinin Maliye Bakanlığına verdiği yetkiye dayanılarak, yabancı kimlik numarası bulunan yabancıların yabancı kimlik numaralarının vergi kimlik numarası olarak kullanılmasına ilişkin açıklamalara aşağıda yer verilmiştir.
1-Yabancı Kimlik Numarası Kullanımına İlişkin Hususlar
1.1. Yabancı kimlik numarası bulunan yabancılar için vergi kimlik numarası olarak yabancı kimlik numarasının kullanılmaya başlanıldığı tarihten itibaren belgelerde vergi kimlik numarası satırına yabancı kimlik numarası yazılacaktır.
1.2. Vergi Usul Kanununun 8 inci maddesinin son fıkrasına istinaden çıkarılan 240(5), 247(6) ve 262(7) Sıra No.lu Vergi Usul Kanunu Genel Tebliğleri ile 4358 sayılı Kanunun verdiği yetkiye dayanılarak çıkarılan 1( ve 2(9) Seri No.lu Vergi Kimlik Numarası Genel Tebliğlerinde belirtilen işlemlere taraf olan ve işlemleri gerçekleştirecek kişi ve kuruluşlara vergi kimlik numaralarını ibraz etmek zorunda olan yabancı kimlik numarası bulunan yabancılar vergi kimlik numarası olarak, yabancı kimlik numaralarını ibraz edeceklerdir.
2- Vergi Usul Kanunu Hükümlerine Göre Düzenlenmesi ve Kullanılması Zorunlu Belgeler Hakkında Yapılacak İşlemler
2.1. Öteden beri faaliyetine devam eden ve yabancı kimlik numarası bulunan yabancı uyruklu gerçek kişi mükellefler, halen kullanmakta oldukları Vergi Usul Kanunu hükümlerine göre düzenlenmesi ve kullanılması zorunlu belgeleri tükeninceye kadar kullanmaya devam edeceklerdir. Yabancı kimlik numarasının vergi kimlik numarası olarak kullanılmaya başlanıldığı tarihten itibaren bastırılacak veya tasdik ettirilecek belgelerde ise yabancı kimlik numaraları vergi kimlik numarası olarak kullanılacaktır.
2.2. Öteden beri faaliyetine devam eden ve yabancı kimlik numarası bulunmayan yabancı uyruklu gerçek kişi mükellefler, bu Tebliğin yayım tarihi ile uygulamasının başladığı tarih arasındaki herhangi bir tarihte yabancı kimlik numarası almaları halinde, Vergi Usul Kanunu hükümlerine göre düzenlenmesi ve kullanılması zorunlu belgeleri tükeninceye kadar kullanmaya devam edeceklerdir. Yabancı kimlik numarasının vergi kimlik numarası olarak kullanılmaya başlanıldığı tarihten itibaren bastırılacak veya tasdik ettirilecek belgelerde ise yabancı kimlik numaraları vergi kimlik numarası olarak kullanılacaktır.
2.3. Öteden beri faaliyetine devam eden ve yabancı kimlik numarası bulunmayan yabancı uyruklu gerçek kişi mükellefler, yabancı kimlik numarasının vergi kimlik numarası olarak kullanılmaya başlanıldığı tarihten sonraki bir tarihte yabancı kimlik numarası almaları halinde Vergi Usul Kanunu hükümlerine göre düzenlenmesi ve kullanılması zorunlu belgeleri tükeninceye kadar kullanmaya devam edeceklerdir. Yabancı kimlik numarası aldıkları tarihten itibaren bastırılacak veya tasdik ettirilecek belgelerde ise yabancı kimlik numaraları vergi kimlik numarası olarak kullanılacaktır.
2.4. Bu Tebliğin yayım tarihi ile uygulamasının başladığı tarih arasındaki herhangi bir tarihte mükellefiyet tesis ettiren ve mükellefiyet tesis edildiği tarihte yabancı kimlik numarası bulunan yabancı uyruklu gerçek kişi mükellefler, Vergi Usul Kanunu hükümlerine göre düzenlenmesi ve kullanılması zorunlu belgelerini vergi dairelerince kendilerine verilen on haneli rakamdan oluşan vergi kimlik numaraları ile bastıracak veya tasdik ettirecek olup, bastırdıkları veya tasdik ettirdikleri belgeleri tükeninceye kadar kullanmaya devam edeceklerdir.
Ancak, yabancı kimlik numarasının vergi kimlik numarası olarak kullanılmaya başlanıldığı tarihten itibaren bastırılacak veya tasdik ettirilecek belgelerde ise yabancı kimlik numaraları vergi kimlik numarası olarak kullanılacaktır.
2.5. Bu Tebliğin yayımlandığı tarihten sonra mükellefiyet tesis ettiren ancak mükellefiyet tesis edildiği tarihte yabancı kimlik numarası bulunmayan yabancı uyruklu gerçek kişi mükellefler, vergi mükellefiyetinin tesis edildiği tarihten sonra yabancı kimlik numarası almaları halinde Vergi Usul Kanunu hükümlerine göre düzenlenmesi ve kullanılması zorunlu belgeleri tükeninceye kadar kullanmaya devam edeceklerdir.
Söz konusu mükellefler yabancı kimlik numaralarını;
- Yabancı kimlik numarasının vergi kimlik numarası olarak kullanılmaya başlanıldığı tarihten önce almaları halinde, yabancı kimlik numarasının vergi kimlik numarası olarak kullanılmaya başlanıldığı tarihten,
- Yabancı kimlik numarasının vergi kimlik numarası olarak kullanılmaya başlanıldığı tarihten sonra almaları halinde ise yabancı kimlik numarasının alındığı tarihten
itibaren bastıracakları veya tasdik ettirecekleri belgelerde vergi kimlik numarası olarak kullanacaklardır.
3- Ödeme Kaydedici Cihazlar Hakkında Yapılacak İşlemler
3.1. Öteden beri faaliyetine devam eden ve yabancı kimlik numarası bulunan yabancı uyruklu gerçek kişi mükelleflerden 3100 sayılı Katma Değer Vergisi Mükelleflerinin Ödeme Kaydedici Cihazları Kullanmaları Mecburiyeti Hakkında Kanun(10) gereğince ödeme kaydedici cihaz kullananlar, ödeme kaydedici cihazlarını, yabancı kimlik numarasının vergi kimlik numarası olarak kullanılmaya başlanıldığı tarihe kadar cihazlarının kullanma kılavuzlarından yararlanarak (cihaz mührünü bozmadan) tuşlarına basmak suretiyle fiş üzerine yabancı kimlik numaralarını vergi kimlik numarası olarak yazacak şekilde programlayacak veya aynı işlemi yetkili servislere yaptırabilecektir.
3.2. Öteden beri faaliyetine devam eden ve yabancı kimlik numarası bulunmayan yabancı uyruklu gerçek kişi mükelleflerden, bu Tebliğin yayım tarihi ile uygulamasının başladığı tarih arasındaki herhangi bir tarihte yabancı kimlik numarası alan ve 3100 sayılı Katma Değer Vergisi Mükelleflerinin Ödeme Kaydedici Cihazları Kullanmaları Mecburiyeti Hakkında Kanun gereğince ödeme kaydedici cihaz kullananlar, ödeme kaydedici cihazlarını yabancı kimlik numarasının vergi kimlik numarası olarak kullanılmaya başlanıldığı tarihten itibaren bir ay içerisinde, cihazlarının kullanma kılavuzlarından yararlanarak (cihaz mührünü bozmadan) tuşlarına basmak suretiyle fiş üzerine yabancı kimlik numaralarını vergi kimlik numarası olarak yazacak şekilde programlayacak veya aynı işlemi yetkili servislere yaptırabilecektir.
3.3. Öteden beri faaliyetine devam eden ve yabancı kimlik numarası bulunmayan yabancı uyruklu gerçek kişi mükelleflerden, yabancı kimlik numarasının vergi kimlik numarası olarak kullanılmaya başlanıldığı tarihten sonraki bir tarihte yabancı kimlik numarası alan ve 3100 sayılı Katma Değer Vergisi Mükelleflerinin Ödeme Kaydedici Cihazları Kullanmaları Mecburiyeti Hakkında Kanun gereğince ödeme kaydedici cihaz kullananlar, ödeme kaydedici cihazlarını yabancı kimlik numarası aldıkları tarihten itibaren bir ay içerisinde, cihazlarının kullanma kılavuzlarından yararlanarak (cihaz mührünü bozmadan) tuşlarına basmak suretiyle fiş üzerine yabancı kimlik numaralarını vergi kimlik numarası olarak yazacak şekilde programlayacak veya aynı işlemi yetkili servislere yaptırabilecektir.
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Kantürk schrieb:
> Auch Ausländer mit längerem Wohnsitz ab 6
> Monaten in der Türkei erhalten eine eigene
> Personenidentifikationsnummer
Dann ist "Bürgeridentifikationsnummer" (auf jeden Fall zutreffender als 'Personen....') also doch die erste Wahl, und die Abkürzung "TR-" vornedran ist wahrscheinlich überflüssig. Also, wie wär's, einigen wir uns auf "Bürgeridentifikationsnummer"?
Das Wort "Türkisch"
bezeichnet hier ja nicht die inländischen oder ausländischen Bürger,
sondern nur die Nummer/Identifikationsnummer.
Lassen wir also doch bei der TR Bürgeridentifikationsnummer!
TR Bürger-ID Nr.
TR Bürgeridentifikationsnummer
Türkische Bürgeridentifikationsnummer
Bürgeridentifikationsnummer
Staatsbürgeridentifikationsnummer
Identifikationsnummer
TR ID-Nummer
Türkische ID-Nummer
TR Identifikationsnummer
Türkische Identifikationsnummer
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Einverstanden. An Kantürk danke für den Hinweis!!
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Ich habe das bisher nur in Registerauszügen, wo absoluter Platzmangel war, übersetzt und deswegen ID-Nr. benutzt.
Bürgeridentfikationsnummer finde ich prima. TR am Anfang kann meiner Meinung der Vollstaendigkeit halber auch benutzt werden, aber wenn der türkische Zusammenhang eindeutig ist, kann man ja auf TR verzichten. Schon deshalb, weil das mit "Bürger" eigentlich in der türkischen Bezeichnung nicht drin ist, aber doch viel besser ist als eine Mot-a-Mot-Übersetzung.
Ausserdem war am Anfang von "vatandaşlık numarası" die Rede, was die Sache genau formuliert. "TC Kimlik No" ist eigentlich schlechter als "vatandaşlık numarası". Die Ambiguitaet von TC Kimlik No wird beim weglassen von Bürger dadurch verschaerft, weil eben eine andere Sprache naturgemaess eine Entfernung zum alltaeglichen Gebrauch darstellt.
Kurz: Bürgeridentifikationsnummer mit optionalem TR-Suffix ist gut und treffend. Kürzer waere besser gewesen, aber man kann eben nicht alles haben
ob kurz oder lang, so haben wir für jeden Geschmack treffende und fast einheitliche Übersetzungsmöglichkeiten
Bürgeridentifikationsnummer
TR Bürger-ID Nr.
TR Bürgeridentifikationsnummer
Türkische Bürgeridentifikationsnummer
Identifikationsnummer
TR ID-Nummer
Türkische ID-Nummer
TR Identifikationsnummer
Türkische Identifikationsnummer
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Kürzer wäre
Levent's Vorschlag:
TR Bürger-ID Nr.
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Kantürk schrieb:
> Kürzer wäre
>
> Levent's Vorschlag:
>
> TR Bürger-ID Nr.
Mal eine ganz doofe Frage: Warum eigentlich die kürzestmögliche Variante? Schließlich verdient man als Übersetzer doch sein Geld damit, dass man am Schluss die Zeilen zählt bzw. die Zeilenzahl als ungefähre Grundlage für einen Festpreis nimmt. Warum sollte ich also in der heutigen Zeit, wo man es nicht leicht hat, über die Runden zu kommen, ständig irgendwelche Abkürzungen verwenden und dadurch mein eigenes Honorar kürzen?
Außerdem: Wo steht geschrieben, dass die Übersetzung auf keinen Fall länger werden darf als das Original? Ihr könnt mich jetzt für einen Materialisten halten (was ich nicht bin), aber ich sehe nicht ein, die Übersetzung auf Teufel komm raus abzukürzen, damit bloß nicht zu viel Text rauskommt.
Irgendwo habe ich übrigens auch mal gelesen, dass man als Urkunden- und Gerichtsübersetzer möglichst keine Abkürzungen verwenden sollte (ja, ich weiß, dass die Bezeichnung "ID-Nr." mittlerweile allseits bekannt ist, aber ich wollte es nebenbei mal erwähnt haben).
Und wenn eine Tabellenspalte mal nicht breit genug ist, dann verkleinere ich die Schrift und stelle um auf "Arial Narrow", dann passt das Wort "TR-Bürgeridentifikationsnummer" mit automatischer Silbentrennung problemlos in die von mir erstellte "Nüfus Kayıt Örneği"-Tabelle und ist auch auf dem Ausdruck noch gut lesbar.
Von daher ist diese Brutalo-Abkürzerei nicht so ganz mein Ding.
Und um das Ganze mal auf die Spitze zu treiben: Rein theoretisch, also wenn wir uns an die Vorgabe hielten, dass Abkürzungen in Übersetzungen nicht gern gesehen sind, könnten wir "T.C. Kimlik No." sogar wörtlich als "Bürgeridentifikationsnummer/Republik Türkei" übersetzen, und kein Mensch könnte uns einen "Übersetzungsfehler" oder gar "absichtliches Aufpumpen der Zeilenzahl" vorwerfen, denn es wäre ja eine völlig korrekte, fachgerechte, vollständige Übersetzung. Natürlich würde ich das nie tun, aber ich wollte damit nur verdeutlichen, wie unnötig es doch eigentlich ist, mit ultrakurzen Abkürzungen zu arbeiten.
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.