Elif schrieb:
> Kısaca ağır özürlü maaşı da denilebilir
> mi? Yoksa ağır özürlüler icin özürlü
> maaşı mı doğrudur?
Ben maaş kelimesini kullanmamaya gayret ediyorum, günlük konusmalarda gecmesine ragmen, yazili olarak daha yeni Türkce sayilan, aylık kelimesini kullanıyorum.
Son gelismelerden sonra yine fikrimi degistirerek,
Ağır engelliler için yaşlılık aylığı
kullanmak istiyorum, bakalim daha fazla kontra gerekceler gelecek mi.
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Ultima Ratio schrieb:
> Her ne nedenle olrusa olsun (örneğin dernek
> isimleri veya resmi kurum kullanımları)
> çağdaş Türkçede kesinlikle "engelli" kelimesi
> kullanılmalıdır. Bununla ilgili
> düşüncelerimi iyi yansıtan bir yazı buldum.
> İlgi duyanların okumasını tavsiye ederim:
"Engelli olmak" aslında ne demek? İnsanın vücudunda "engel" olması mümkün değildir, böyle bir şey yoktur Türkçede. "Engelli olmak", vücudunda engel olmak değil, çevredeki engellerle yaşamak zorunda olmak demektir. Buna göre, "engelli" kelimesi, son derece olumsuz bir mana taşıyan, engellerle yaşamak zorunda olmayan bazı insanların kibirli bakış açısını yansıtan, özürlüler tarafından aşağılayıcı olarak algılanabilen bir zihniyetin ürünüdür.
"Özürlü" sözcüğü ise gerçek olguyu yansıtır, yani insanın ister bedensel ister ruhsal herhangi bir "özrü olduğunu" ifade eder. İnsanın vücudunda "özür" olması, özürle dünyaya gelmesi Türkçede caiz bir anlatım şeklidir. Hiçbir insan, ne kadar "sakat" doğarsa doğsun "engel" ile dünyaya gelmemiştir, böyle bir şey Türkçede yoktur. Çünkü "engel", engellerle yaşamak, sağlıklı insanların kolaylıkla aştıkları (merdiven, küçük duvarlar gibi) engellere takılmak demek olup küçümser bir düşüncedir.
İnternette bu görüşümün çok daha güzel gerekçelerle savunulduğu onlarca makale mevcuttur. Hatta "Engelliler Forumu"nun site yöneticisi Şükrü Sürmen bile "özürlü" kelimesini savunuyor, yazısını lütfen sonuna kadar okuyunuz:
http://engelliler.gen.tr/f2/engelli-sakat-ozurlu-terimleri-uzerine-112/
Bu nedenle "engelli" kelimesinin yanlış ve küçümser olduğunu düşünüyor, Kars Dolunay Demeği Başkan Yardımcısının yazdığı şeylere katılmıyorum.
Ben de tam tersi "özürlü" kelimesinin uygun düşmediği, hatta zaman zaman hakaret olarak dahi (örneğin: özürlü müsün kardeşim!?) kullanıldığını dile getirmek ve hatırlatmak isterim. Türkiye'de gün geçtikçe "engelli" kelimesi daha da benimsenmekte ve yaygınlaşmaktadır. Bazı önemli örnekler:
TÜREV = Türkiye Engelliler Vakfı
Fiziksel Engelliler Vakfı
TESYEV = Türkiye Engelliler Spor Yardım ve Eğitim Vakfı
Türkiye Bedensel Engelliler Spor Federasyonu
ÖSYM - Engelli Öğrenci alım puanları
Türkiye Görme Engelliler Derneği
Uluslararası Türkiye Engelliler Açık Golf Turnuvası
TÜRKİYE İŞİTME ENGELLİLER SPOR FEDERASYONU BAŞKANLIĞI
Avrupa Türk Engelliler Derneği
Malul,Gazi ve Engellilere Ait Araçların Park Etmeleri Konulu Genelge
ve daha niceleri....
Not: "Sakat" ve "özürlü" gibi kelimelerin yakında kanun ve kurum adlarından da kaldırılacağından hiç kuşkum yok...o zaman bu günü hatırlarız. Almanya'da pek rastlanmayan bir durum ama Türk mevzuatında sürekli yenilikler getirilmektedir (örnek: "adam öldürme" out - "insan öldürme" in - tabii ki kavram olarak!) Selamlar
sadece benim cevirim icin degil, bu konunun burada acilmasinin önemli oldugunu saniyorum. Zaten biraz da o yüzden yazmistim.
Eger özürlü demek te yanlis anlamalara yol acacaksa, engelli sözcügü de belki anlamini yitirene kadar,
engelli sözcügünü kullanmak yerinde olacaktir, sanirim. Bari biz engelli kardeslerimize haksizlikta bulunmayalim.
Bu tartismaya katilan herkese cok cok tesekkür ederim.
Sagolun, varolun!
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Ultima Ratio schrieb:
> Bu konuyla ilgili minik ama çok önemli bir husus
> aklıma geldi:
>
> "behindern", "Behinderung", "behindert"
> sözcüklerini Türkçeye nasıl çeviririz?
jemanden behindern = birinin bir şeyi başarmasına mani olmak, işini engellemek
Behinderung = özür; özürlülük; engel; sakatlık
(Bkz. TDK: özür, -zrü Ar. ¤u£r
[...] 3. Sakatlık, bozukluk, eksiklik veya elverişsizlik: Bu evin birtakım özürleri var. Özrüm var, uzun yol yürüyemem.)
behindert = özürlü; engelli
Soruyu tam anlayamadım...
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.