Almanca Türkçe Sözlük Forum

Abstinenzgebot  

Seite 2 / 2 Vor

0

bu tür çevirilerde aslına sadık kalmaya çalışın

uzman olmayan sözlüğe baksın

anlaşılan bu kelimenin ortak bir Türkçe kelimesi yok

uzmanlar bunu tespit etmedikçe, biz sadece parantez içinde veya çevirmenin notu olarak tahmin ettiğimiz Türkçesini yazabiliriz

diye düşünüyorum

Abstinenz Abstinans

Somit bist du vorerst aus dem Schneider!

çok hoşuma giden kaçınma kuralı veya benzerini bir uzman okuduğunda, bu sefer anlamaz
ve çevirmene kızar, ancak metnin aslını okuduğunda anlar

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Merhaba Arkadaşlar,

önerileriniz için teşekkürler.

Benim de, çeviride kullanmak açısından, en çok ABSTİNANS hoşuma gitti.

Türkçe açıklamasına gelince iki farklı(!) abstinans olduğunu dikkate almak lazım ve konuya/bağlama uygun açıklamayı gerektiği yerde yapmak lazım.

1) Terapistin terapi ettiği kişiyi veya hastasını bir şeyden uzak tutması, örneğin belirli maddelerden veya ortamlardan
2) Terapistin terapi ettiği kişiden veya hastasından uzak durması ve ondan her hangi bir şekilde, baştan anlaşılmış olan ücreti dışında, maddi veya manevi bir fayda sağlamaması

1. durumda terapinin/tedavinin başarısı tehlikeye girerken, 2. durumda ceza kanununun terapiste öngördüğü cezalar söz konusu.

Selamlar...

 
0

Unter diesen Umständen kann das Wörtchen endgültig als uzak kalma/tutma kuralı -wie oben vorher schon erwähnt/vorgeschlagen wurde- übersetzt werden, das die genannten beiden Fälle [Deine Punkte (1) und 2) oben] auch vollständig decken können; stimmt's lingusto?.

Selamlar
Salih

 
0

Sehe ich auch so Salih Bey,

vielen Dank an alle Beitragenden.

 
0

Deine Beantwortung hat mich endlich gefreut, viel Erfolg damit!
Ich bedanke mich auch für alle Antwortschreiben und Bemühungen zur Lösung.

Selamlar
Salih

 
0

Um es nicht zu vergessen: Das türkische Wort abstinans finde ich auch sehr gut als Übersetzung für die Abstinenz.
(special thanks to Kantürk :))

Um es nochmal zusammenzufassen:

Abstinenz = abstinans
Abstinenzgebot = uzak kalma/tutma kuralı

So würde ich es auch für das Online-Wörterbuch vorschlagen.

 
0

Einverstanden lingusto(tu)
Somit haben wir für dein Wörtchen "Abstinenzgebot" eine exakte Entsprechung ausfindig gemacht.
In der Zwischenzeit hast Du die Anregungen der Beitragenden vortrefflich arrangiert und geregelt. Bravo!

MfG
Salih

 
Seite 2 / 2 Vor
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.