Almanca Türkçe Sözlük Forum

Wann "şüpheli", wann "sanık"?  


0

Wir hatten dieses Thema hier schon mehrfach gehabt und es wurde meistens von mir selbst angesprochen, aber diesmal will ich es doch genau wissen:

Ab welchem Zeitpunkt gilt man im türkischen Rechtssystem nicht mehr als "şüpheli", sondern als "sanık"?
Ist es formal korrekt, wenn man in einer türkischen Anklageschrift bereits als "sanık" bezeichnet wird, d.h. müsste es korrekterweise nicht so sein, dass man in der Anklageschrift auch noch als "şüpheli" bezeichnet wird?

Meine vielen türkischen Rechtswörterbücher - darunter auch mehrere ganz neue Werke - machen diesbezüglich leider widersprüchliche Aussagen. Die einzige Gemeinsamkeit ist, dass es überall heißt: "Ceza davasında sanık sözcüğü kullanılır:" Doch ob bereits in der Anklageschrift "sanık" geschrieben werden muss oder man in der Anklageschrift immer noch als "şüpheli" zu gelten hat, steht nirgends - und genau diese Info brauche ich.

Ich behaupte, dass man in einer türkischen Anklageschrift immer noch "şüpheli" genannt werden muss und dass erst das Gericht, welches über die Anklage zu verhandeln und das Urteil zu fällen hat, in den Sitzungsprotokollen und im Urteil den Begriff "sanık" verwenden darf. Richtig?

 
0

Teşekkürler, Optimus.

Bence d şıkkında "şüpheli" konusunda verilen bilgi yanlış. Eğer daha yukarıdaki 2'nci bende bakarsanız, orada "İddianamenin kabulü kararı verilmesinden hükmün kesinleşmesine kadar kişinin adı sanıktır" (= Angeklagter) diyor. Buna göre Türkiye'de iddianame metninde "sanık" kelimesi kullanılamaz, yani iddianamede kişiye hala "şüpheli" diye hitap etmek gerekir. Bu konuda kesin cevap alabilirsem çok sevinirim.

Diğer bilgiler zaten malum. Burada Alman ceza hukukunda geçerli olan kronolojiyi tekrar açıklamakta fayda vardır:
- erst "Verdächtiger" (während der polizeilichen Ermittlungen; Türkei: şüpheli);
- dann "Tatverdächtiger" (von der Einleitung bis zum Abschluss des Ermittlungsverfahrens der Staatsanwaltschaft; Türkei: şüpheli)
- dann "Beschuldigter" (nach Abschluss des staatsanwaltlichen Ermittlungsverfahrens, aber noch vor der Fertigstellung der Anklageschrift; Türkei: şüpheli);
- dann "Angeschuldigter" (im Wortlaut der Anklageschrift und in der Zeit bis zur Zulassung der Anklageschrift zur Hauptverhandlung; Türkei: immer noch "şüpheli" - da bin ich mir ziemlich sicher...);
- nach Zulassung der Anklageschrift zur Hauptverhandlung "Angeklagter"; Türkei: sanık);
- falls er verurteilt wird, dann "Verurteilter" (Türkei: mahkum)

 
0

Optimus schrieb:


> Hallo Jon,
> gegen Ihre Ausführungen in Bezug auf das deutsche
> Strafgesetzbuch habe ich keine Einwände. Insofern
> ist die Erläuterung (Punkt 3 d) von Feridun
> Yenisey auch falsch.

Genau!

> Berücksichtigen Sie bitte, dass Yenisey unter
> Punkt 1 und 2 den Unterschied von "Sanik" und
> "Süpheli" in der Türkei und ab Punkt 3 in
> Deutschland erläutert. D. h. die Antwort auf Ihre
> Ausgangsfrage finden Sie unter Punkt 1 und 2.

Ach so, der beruft sich ja dort auf das CMK (was ich vorhin übersehen hatte). Dann wird das also stimmen. Ok, danke!

> Hier zwei weitere Erklärungen:
> "Hakkında ceza davası açılan
> kişiye,mahkumiyet veya beraat kararı verilinceye
> kadar ‘sanık’denir"

Ja ja, ist bekannt.

> "Suç isnat edilen kişiye “Soruşturma
> evresinde” ŞÜPHELİ, “kovuştuma
> evresinde” SANIK denir."

Genau, das hab' ich ja auch gesagt. Ist ja auch leicht zu merken:
Während des Ermittlungsverfahrens des zuständigen Cumhuriyet (Baş)Savcılığı ==> şüpheli
Beim Gerichtsverfahren ==> sanık

> OHNE GEWÄHR!!!

Doch doch, das stimmt! Also her mit dem Gewähr! :)

 
0

Ich will hier nicht alles überprüfen, was Sie alles vorgeschlagen haben.

Bis zur Abfassung der Anklageschrift: şüpheli. Im Deutschen ist man bis zur Einleitung des Ermittlungsverfahrens der Tatverdächtige, dann der Beschuldigte
In der Anklageschrift: sanık, der Angeschuldigte.
Im Hauptverfahren: sanık, der Angeklagte.

Ich hoffe, wir haben es jetzt.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Rumpf schrieb:


> Ich hoffe, wir haben es jetzt.

Ja, wir hatten vorher auch schon alles. Es ging mir nur um die Detailfrage, ob in einer türkischen Anklageschrift bereits "sanık" geschrieben werden darf. Aber das wurde ja inzwischen anhand des CMK widerlegt.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


 

Dieses Forum wird angeboten von: Übersetzungsbüro Türkisch-Deutsch