Almanca Türkçe Sözlük Forum

Vorläufig ausgestellte Abschlussurkunde  


0

Merhaba Arkadaşlar,

Aşağıdaki çeviri ili ilgili düzeltme ve önerilerinizi rica ediyorum.

Geçici Mezuniyet Belgesi = Vorläufig ausgestellte Abschlussurkunde

Yukarıda kimliği belirtilen Üniversitemiz Matalografi ve Malzeme Muayenesi bölümünü 2 yıllık eğitim ve öğretimini tamamlayarak 03.09.2007 tarihinde mezun olmuştur. Bu belge ilgilinin isteği üzerine diploma hazırlanmasi işlemleri devam ettiğinden bir defaya mahsus olarak diploma ile değiştirilmek üzere verilmiştir.

Benim çevirim:

Die Person, deren Personalien vorstehend aufgeführt sind, hat das zweijährige Studium im Fachbereich Metallografie und Materialuntersuchung an unserer Universität am 03.09.2007 mit Erfolg abgeschlossen.
Diese Urkunde wird auf Antrag der Betroffenen bis zur Ausstellung des Diploms einmalig ausgehändigt.

 
0

Google tercümesine benziyor

 
0

Merhaba Halunke

http://forum.cafeuni.com/read.php?3,9467,9467

Her ne kadar burada "diplomasini kaybedenlere mahsus belge" için kullanılmış olsa da

Geçici Mezuniyet Belgesi = Ersatzzeugnis

uygun bir karşılık diye düşünüyorum.

Materialuntersuchung = Werkstoffprüfung
Diplom = Abschlusszeugnis

Almanca "Diplom"un karşılığı "yüksek lisans diplomasıdır". Burada ise 2 yıllık bir öğrenim söz konusu. Yani "lisans diploması" bile değil, "ön lisans diploması". Associate degree = Associate Degree
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&query=associate+degree

Her durumda "Abschlusszeugnis" yeterli olacaktır.

 
0

Merhaba,
Daha önce yaptığım örneklerden bir alıntı. Hatalarım varsa düzeltin lütfen. İyi bayramlar dilerim.

VORLÄUFIGES ABSCHLUSSZEUGNIS

Schulnummer : 42002
Vorname und Familienname : Fxxxxxx xxxxx
Vaters-Muttersname : Hxxx – Axx
Geburtsort und Jahr : Gxxxxx – 1981
Abschlussdatum : 04.09.2002
Fachrichtung : Wirtschaftliche und dienstliche Programmabteilung
Büroverwaltung und Sekretäriat
Akamedischer Titel : Vorstaatsexamen
Fachmann für Büroverwaltung und Sekretäriat

Die oben geschriebene Fxxxxxx xxxxxxx hat ihren zwei jährlichen Studiengang absolviert und das Recht erworben, das sich aus diesem Abschlusszeugnis ergibt.
Diese Bescheinigung wurde vorläufig gegeben, und wird nacher mit dem Abschlussdiplom umgetauscht werden.

VORLÄUFIGES ABSCHLUSSZEUGNIS

Akt. Nr : B.30.2.ASY.0.76.00.00/380-4564 24.11.2009

Vorname und Familienname : xxxxx xxxxxxx
Ausweisnummer : 13852511556
Schulnummer : 238211
Vaters-Muttersname : Mxxxx – Pxxxxx
Geburtsort und Jahr : xxxxxxx – 1981
Abschlussdatum : 05.10.2009
Fachbereich : WIRTSCHAFTLICHE UND DIENSTLICHE
PROGRAMMABTEILUNG
Fachrichtung : BÜROVERWALTUNG UND SEKRETÄRIAT

Akamedischer Grad : VORDIPLOM

Durchschnittsnote : 2,20

Der oben geschriebene xxxxxxxxxx xxxxxxxx hat sein Studium bei unserer Üniversität absolviert.
Diese Bescheinigung wurde ausnahmsweise auf eigenen schriftlichen Wunsch des Studenten ausgestellt

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Merhaba Sözcül Gezgini,

Önerilerin icin cok tesekkür ederim. Özellikle 2 yillik yüksekokul hakkinda bilgilendim.

 
0

Geçici Mezuniyet Belgesi = Vorläufig ausgestellte Abschlussurkunde

Yukarıda kimliği belirtilen Üniversitemiz Metalografi ve Malzeme Muayenesi bölümünü 2 yıllık eğitim ve öğretimini tamamlayarak 03.09.2007 tarihinde mezun olmuştur. Bu belge ilgilinin isteği üzerine diploma hazırlanmasi işlemleri devam ettiğinden bir defaya mahsus olarak diploma ile değiştirilmek üzere verilmiştir.

geringe Korrekturen:

Die Person, deren Personalien vorstehend aufgeführt sind, hat das zweijährige Studium im Fachbereich Metallografie und Materialuntersuchung an unserer Universität am 03.09.2007 mit Erfolg abgeschlossen.

Diese Urkunde wird auf Antrag der/des Betroffenen bis zur Ausstellung des Hochschulabschlußzeugnisses bei Vorlage und Abgabe dieses Zeugnisses zum Austausch in einfacher Ausfertigung ausgehändigt.

oder

Diese Urkunde wird auf Antrag der/des Betroffenen in einfacher Ausfertigung ausgehändigt, wobei diese bis zur Ausstellung des Hochschulabschulßzeugnisses gültig ist und bei Entgegennahme der Originalurkunde diese zum Austausch zurückzugeben ist.

o.ä.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Korrekturvorschlag für sahindalgic

VORLÄUFIGES ABSCHLUSSZEUGNIS

Hochschulnummer / Immatrikulatıonsnummer : 42002
Vorname und Familienname : Fxxxxxx xxxxx
Vor- und Familienname:
Vorname:
Familienname:

Vaters-Muttersname : Hxxx – Axx
besser:
Name der Mutter
Name des Vaters

Geburtsort und -jahr : Gxxxxx – 1981
Abschlussdatum : 04.09.2002
Fachrichtung : Wirtschaftliche und dienstliche Programmabteilung (bitte Original angeben?????)
Büroverwaltung und Sekretäriat
Akademischer Titel : Vorstaatsexamen (Vorlizenz/ Associate degree = Associate Degree)
Fachmann für Büroverwaltung und Sekretäriat (Original angeben???)

Die oben geschriebene Fxxxxxx xxxxxxx hat ihren zwei jährlichen jährigen Studiengang absolviert und das Recht erworben, das sich aus diesem Abschlusszeugnis ergibt. ?

oder

Die oben mit Ihren Personalien angegebene/aufgeführte Frau XX XX hat das zwei jährige Studium / Vorlizenzstudium im Studienfach XXXX absolviert/abgeschlossen und das Recht erworben, das Abschlußzeugnis zu erhalten.
Diese Bescheinigung wurde vorläufig gegeben ausgestellt/erstellt, und wird nacher bei Aushändigung des Abschlusszeugnisses zurückgegeben.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Lieber Kantürk,

vielen herzlichen Dank für die Korrekturen.

Schöne Grüsse

 
0

Vorläufige Abschlussbescheinigung.

Ich habe das öfter bei Bewerbern. Es ist eine Bescheinigung, die vor der Ausstellung des Zeugnisses erteilt wird, damit sich der Betreffende bereits als Abgänger einer Schule/Hochschule ausweisen kann.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Ersatzlos gestrichen.

 
0

Salih Bey

çeviri Türkçeden Almancaya

geçici mezuniyet belgesi Vorläufig ausgestellte Abschlussurkunde

geçici mezuniyet belgesi Vorläufige Abschlussbescheinigung

geçici mezuniyet belgesi VORLÄUFIGES ABSCHLUSSZEUGNIS

geçici mezuniyet belgesi Ersatzzeugnis

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Ersatzlos gestrichen.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.