Almanca Türkçe Sözlük Forum

vesilesiyle  


0

Im Wörterbuch steht dem Wort gelegentlich unter anderem auch vesilesiyle gegenüber. Ich kann aber mit dieser Übersetzung nichts anfangen, weil gelegentlich für mich ara sira bedeutet.

Wann aber kann ich eigentlich gelegentlich mit der Bedeutung (vesilesiyle) benutzen? Für jede Hilfe danke ich jetzt schon.

 
0

vesile = (passende/günstige) Gelegenheit, (günstiger) Anlass/Umstand

..... bu vesileyle şunu bunu yapmıştır = ...... hat bei dieser Gelegenheit / hat auf diese Weise das und das gemacht

... vesilesiyle = ....... 'den yararlanarak = anlässlich .....; unter Ausnutzung von ......

Beispiel: Kurban Bayramı vesilesiyle hepinize ..... dilerim.

"vesilesiyle" wird aber auch gern im Sinne von "aracılığıyla" benutzt:

Mit "gelegentlich" (arada sırada; ara sıra) hat "vesilesiyle" jedoch nichts zu tun. Müsste also ein Fehler im Wörterbuch sein.

Hier noch ein kleines Zitat aus den Userkommentaren zu einem türkischen Internetblog, wo es um "vesile" geht:

"İngilizce’den Türkçe’ye çevirmek daha uygun olacaktır. İngilizce’den Arapça’ya çeviri yapmanın anlamı yok. Türkçe’nin atlandığını üzülerek söylemek istiyorum. “yoluyla” “aracılığıyla” “üzerinden” gibi sözcükler varken “vesile”ye ne gerek? "

 
0

Jon zusammengefasst ist die richtige Übersetzung: "Anlässlich", "Zur Gelegenheit", "bei dieser Gelegenheit"

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Tesekkürler Jon ve Rumpf.

O halde gelegentlich kelimesinin karsiligi vesilesiyle ve münasebetiyle yanlis verilmis, düzeltilirse cok iyi olur cünkü yaniltiyor.

Gelegenheit ile gelegentlich ayri kelimeler oldugu icin, yanlismi düsünüyorum yoksa.

 
0

Ayten schrieb:


> Gelegenheit ile gelegentlich ayri kelimeler oldugu
> icin, yanlismi düsünüyorum yoksa.

Evet, sözlükte buna benzer birçok başka hata daha var. Mau arkadaşa kolay gelsin demekle olmuyor, ama ne yapalım...

 
0

Düzeltme konusunda yardima ihtiyac duyulursa, ben seve seve yardimci olurum...

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.