Almanca Türkçe Sözlük Forum

süt  


0

Arkadaşlar bu cümleyi nasıl çevirirdiniz? Yardım edebilir misiniz.

Bu bölgede sütle ilgili olarak daha önceden tespit edilmiş olan eksiklikler tekrar kontrol edilerek, üretici bazında yaşanan yeni sorunlar giderilmeye çalışıldı.

Teşekkür ederim

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Merhaba Zelmisch!
Cümlenizi aşağıdaki şekilde çevirmeye çalıştım:

Nach erneuter Überprüfung der Mängel an Milch( -produktion ) in dieser Region, welche bereits festgestellt wurden, versuchte man, angesichts der neuentstandenen Probleme auf der Basis von Hersteller ( bzw. .., die auf den Hersteller zurückzuführen sind) zu lösen. ,

Kolay gelsin!

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Merhaba Zelmisch ve Adler1,

Çeviriyi birazcık değiştirmek gerkiyor, bence:

Bei erneuter Überprüfung der Mängel bei der Milch( bei Milchproduktion ) in dieser Region, welche bereits früher festgestellt worden waren, versuchte man auch, auf Hersteller-Ebene entstandene ( auf den Hersteller zurückzuführende ), neue Probleme zu überwinden.

 
0

Vielen Dank Eva und Adler! :)

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


 

Dieses Forum wird angeboten von: Übersetzungsbüro Türkisch-Deutsch