Optimus schrieb:
> Zunächst vielen Dank Jon und Ultima. Ich
> formuliere meine Frage mal um. Wie würdet Ihr
>
> "Uluslararası Mücadele ve Dayanışma Günü"
> übersetzen?
>
> Bitte OHNE "Kadına Yönelik ....".
Das lässt sich so gar nicht sinnvoll übersetzen. Versucht man es doch, muss man gezwungenermaßen wörtlich übersetzt, und dann kommt der folgende Mist bei raus:
Internationaler Tag der Bekämpfung (von was?) und Solidarität (mit wem?)
Internationaler Tag der Beseitigung (von was?) und Solidarität (mit wem?)
Oder:
Internationaler Bekämpfungs- und Solidaritätstag
Internationaler Beseitigungs- und Solidaritätstag
Man könnte zur Not auch noch sagen "Internationales Tag des Kampfes und der Solidarität", was jedoch wegen des Wortes "Kampf" ganz schön militant und gewaltbereit klingt.
Ergo: Die Bezeichnung "Uluslararası Mücadele ve Dayanışma Günü" lässt sich meines Erachtens nicht gescheit ins Deutsche übersetzen, solange nicht mit angegeben ist, gegen was man mücadele betreibt oder wem man solidarisch nahesteht.
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.

Dieses Forum wird angeboten von: Übersetzungsbüro Türkisch-Deutsch