Almanca Türkçe Sözlük Forum

meinen Handy nicht/keinen Handy mitnehme?  


0

...weil ich während Arbeitszeit keinen Handy mitnehme oder meinen Handy nicht mitnehme?

Gründsätzlich wollte ich sagen, mein Handy bleibt während Arbeitszeit bei mir nicht, aber ich hatte diese Zweifell.

Danke im Voraus.

 
0

Du hast leider im Deinem Satz das falsche grammatikalische Geschlecht von "Handy" benutzt.

das Handy (sächlich) => im Akkusativ: mein Handy, kein Handy ...

anderes Beispiel:

der Hund (männlich) => im Akkusativ: meinen Hund, keinen Hund ...

„… weil ich während der Arbeitszeit kein Handy mitnehme.“

... çalısmaya (hiçbir) cep telefonu götürmürüm.

„… weil ich während der Arbeitszeit mein Handy nicht mitnehme.“

... çalısmaya benim cep telefonum götürmürüm.

Ali ;)

 
0

Merhabalar Herkese,

Herhalde bir tapaj hatası oldu, ama “götürmürüm” olmaz.

ich nehme mein Handy nicht mit
cep telefonumu getirmem / getirmiyorum / götürmem / götürmüyorum

weil ich mein Handy nicht mitnehme
cep telefonumu getirmediğim için

Selamlar,
Eva

 
0

Hier noch schnell mein Vorschlag:

„… weil ich während der Arbeitszeit kein Handy mitnehme

==> ... işe giderken / mesai saatlerinde yanıma cep telefonu almadığım için ...

„… weil ich während der Arbeitszeit mein Handy nicht mitnehme

==> cep telefonumu .... işe giderken / mesai saatlerinde yanıma almadığım için ....

 
0

Sağ ol, Jon!

Aslında Almanca cümlede bir bozukluk daha var, diye düşünüyorum.

... weil ich zur Arbeit mein Handy nicht mitnehme / kein Handy mitnehme
ya da
... weil ich während der Arbeit mein Handy nicht dabei habe / kein Handy dabei habe

 
0

eva.l schrieb:


> Sağ ol, Jon!
>
> Aslında Almanca cümlede bir bozukluk daha var,
> diye düşünüyorum.

Das wollte ich oben nicht erwähnen, damit Gezegenn sich nicht gekränkt fühlt. :)

> ... weil ich zur Arbeit mein Handy nicht mitnehme
> / kein Handy mitnehme

Genau. Deshalb hab' ich oben "işe giderken" als Variante mit angegeben.

Es kommt hier öfter vor, dass die Fragesteller bereits in ihren Fragen Schreib- oder Grammatikfehler drin haben, und dann traut man sich nicht so recht, sie darauf hinzuweisen, da es sich ja in manchen Fällen um Tippfehler handeln könnte...

 
0

Ja, mir ging es erst genauso, aber dann dachte ich, er ist doch hier, um sein Deutsch zu verbessern, also ist es wohl besser, wir sagen es ihm. :)

 
0

eva.l schrieb:


> Ja, mir ging es erst genauso, aber dann dachte
> ich, er ist doch hier, um sein Deutsch zu
> verbessern, also ist es wohl besser, wir sagen es
> ihm. :)

Du meinst, kein Blatt vor den Mund nehmen und immer schön die Sau rauslassen, bis die Kacke am Dampfen ist? :)
(Übrigens, in diesem Satz von mir haben wir schon wieder drei typisch deutsche Redewendungen, von denen die vorletzte und die letzte aber besser nicht beim Vorstellungsgespräch zum Einsatz kommen sollte.) ;)

 
0

Hehehe :D😀

 
0

Hallo zusammen,

ich stimme Eva voll zu, dass man alle Fehler korrigieren sollte, wenn man welche entdeckt. Auch wenn ihr hier Fehler feststellen solltet, wäre ich für eine Korrektur sehr verbunden. Schließlich vertreten hier alle dieselben Interessen. Wir wollen doch alle unsere Sprachkenntnisse erweitern/verbessern, wie auch immer. Daher ist doch völlig egal, wo man den Fehler macht.

Ich möchte hiermit betonen, dass ihr bitte mir wirklich alle Fehler korrigiert. Bin immer sehr dankbar dafür. :D" title=">:D" class="bbcode_smiley" /><

Liebe Grüße

Ayten

 
0

Vielen Dank für Ihre Erklärungen. Es ist für mich die Zeit, das Thema 'Negation' zu beherschen, zumindest nochmal durchzulesen. Ich mag in kommenden Tagen mit neuen/weiteren Fragen über 'Negation' zurückkommen. Anyway, danke sehr...

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.