Almanca Türkçe Sözlük Forum

KOÇAN?  


0

"bağış makbuzu koçanı" burada koçan ikinci nüshaların sakladığı küçük bir defter şeklinde. Aynı çek deftei gibi kastedilmiş. Ama koçanın Almanca karşılığını bulamıyorum.

Ayrıca teröristler için kullanılan bir terim "hücre evi" Normal evden farkı kötü amaçlı olarak herkes tarafından kullanılması.
Bunlara Almanca da en güzel karşılık olarak ne kullanabilirim?

 
0

der Talon, r Stammabschnitt, die Souche = koçan - gefunden bei Dr. Hasan Coşkun ve Nazım Kıyı -

hücre evi = Untergrund (?)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Bu Tolan, Talon olmasın?

 
0

:D" title=">:D" class="bbcode_smiley" /><

verschrieben

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Terroristenversteck

hücre evi
a. Yasa dışı örgüt üyelerinin toplandığı ev: “Bu gecekondu muhtemelen bir hücre eviydi.” -O. Aysu.

TDK'dan alıntıdır

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

"bağış makbuzu koçanı"

vielleicht:

Kontrollabschnitt der Spendenquittung

hücre = Zelle, sowohl räumlich als auch in der Biologie
hücre evi im Zusammenhang mit Terroristen ??? Gefängniszelle : (cezaeci hücresi)>>>>>hücre evi>>>>Zellenhaus>>>>Gefängnis???

vielleicht hilfts weiter :):):)

 
0

hücre evi

Terrorzelle
evtl. auch:
Terroristennest
Unterschlupf

Eine von vielen Stellen in der Presse:
Terörist Orhan Yılmazkaya'nın Polisle Girdiği Çatışma Sonucu Öldürüldüğü Bostancı'daki Hücre Evi, Polis ve Belediye Ekiplerince Boşaltıldı.

 
0

Kantürk schrieb:


> Terroristenversteck
>
> hücre evi
> a. Yasa dışı örgüt üyelerinin toplandığı
> ev: “Bu gecekondu muhtemelen bir hücre
> eviydi.” -O. Aysu.
>
> TDK'dan alıntıdır

Ah, Kantürk, das sehe ich erst jetzt. Genau, das ist es. :)

 
0

konspirative Wohnung einer terroristischen Zelle ... hihi

 
0

Konspirative Wohnung
(tu)

Konspirative Wohnung ist die allgemeine Bezeichnung für eine zumeist private Wohnung, die primär nicht dem Zweck der wohnlichen Unterkunft, sondern einem anderen, meist illegalen oder geheimdienstlichen, Zweck dient.

Wegen der terroristischen Anschläge im Zusammenhang mit der Entführung Hanns Martin Schleyers durch die RAF im Jahr 1977 wurde Konspirative Wohnung zum Wort des Jahres 1978 gewählt. (Wikipedia)

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.