Almanca Türkçe Sözlük Forum

Gerichtsurteil: aksi kanıtlanıncaya kadar...  


0

Herkese teşekkür.
Dair aksi kanıtlanıncaya kadar hüküm ifade etmek üzere karar verildi.
wäre folgende Übersetzung richtig: Urteil gilt solange nichts gegenteiliges bewiesen wird ?

 
0

Aşağı yukarı şöyle ifade edilebilir: Vorliegendes Urteil, das zum Beweis des Gegenteils seine Gültigkeit hat, ist laut gelesen und ordnungsgemäß verkündet worden.
Daha iyi öneriler olacaktır onları da de bekleyin.

 
0

Ebru hanım, bu cümle özellikle yaş tashihi kararlarının veya veraset ilamlarının sonuna yazılmaktadır.

Alman Hukukunda, mirasa ilişkin kararlarda benzeri bir uygulama var sanırım. Ayrıntılı bir şekilde araştırmadım.

... Der Begriff der Rechtskraft ist in der deutschen Rechtsprechung von immenser Bedeutung und sollte auch von juristischen Laien nicht unterschätzt werden. Solange die Rechtskraft nicht gegeben ist, ist ein gerichtliches Urteil oder ein vom Gericht erlassener Beschluss nicht wirksam und findet demnach in der Praxis keine Berücksichtigung. Erst mit der Rechtskraft wird ein Beschluss oder Urteil wirksam. Eine bloße Feststellung der Tatsachen durch ein Gericht ist somit zunächst irrelevant und bleibt ohne Auswirkungen. Die gerichtliche Entscheidung und das damit zusammenhängende Urteil selbst entfalten dahingegen im Allgemeinen eine Rechtskraft und sind folglich rechtswirksam. Dies gilt auch im Erbfall entsprechend, ein gerichtlich ausgestellter Erbschein entfaltet zunächst Rechtskraft, bis das Gegenteil bewiesen werden könnte. Hiermit können Haus Erben beispielsweise einen entsprechenden Grundbucheintrag erwirken und somit die Immobilie auch rechtmäßig besitzen.

 
0

Pico und Levent recht herzlichen Dank. Vielen Dank für die sehr ausführliche Erläuterung.

 
0

Frage an Ebru

Was ist das für ein Beschluss bzw. Urteil?

Vormundschaft?
Erbschein?
Altersberichtigung/Berichtigung des Geburtsdatums?
andere Art

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Dair aksi kanıtlanıncaya kadar hüküm ifade etmek üzere karar verildi.

Der Beschluss ist so lange rechtswirksam, bis das Gegenteil nachgewiesen ist/wird.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Das Wesen des Erbscheins ist, dass im Falle des Beweises, dass die Erbfolge eine andere ist, er für ungültig erklärt und ein neuer Erbschein erteilt werden kann.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.