Almanca Türkçe Sözlük Forum

Doğrudan gelir desteği ödemeleri; Çiftçi kayıt sistemi ... teşvik prim desteklemeleri  


0

Habe hier eine türkische Vollmacht, die mit den folgenden Worten beginnt (kein weiterer Kontext vorhanden!):

Doğrudan gelir desteği ödemeleri ve çiftçi kayıt sistemi süt ve et mazot, teşvik prim desteklemeleri için gerekli olan tüm belge ve formları imzalamaya, şunu bunu yapmaya ............ _____'yi vekil tayin ettim.

Mann, schon wieder so ein Scheiß! :S (Sorry, aber das musste endlich mal raus!!!)

Das ist sicher wieder so etwas Unübersetzbares, das es nur in der Türkei gibt. Wer weiß es ganz spontan? Ich hab echt keine Zeit, ständig wegen einzelner Begriffe zu recherchieren. Allein gestern und heute habe ich wegen Darüşşafaka Cemiyeti, yıpranma payı und einiger weiterer Begriffe zwei bis drei Stunden Zeit verloren, und das, ohne auch nur einen Pfennig dafür bezahlt zu kriegen. Das ist die schlimme Seite an unserem Beruf. Kein Mensch bezahlt uns den Zusatzaufwand, den wir tagtäglich betreiben müssen, um alles möglichst ordentlich zu übersetzen.

 
0

Ich hab kurz rechechiert und gesehen, dass das Ganze was mit Subventionen für Landwirtschaftsbetriebe zu tun hat.

Zum Thema "Çiftçi Kayıt Sistemi" fand ich das hier:

Sağlıklı tarım politikalarının oluşturulması, güncellenmesi, geliştirilmesi ve tarımsal desteklemelerin denetlenebilir, izlenebilir bir şekilde yürütülmesini sağlayan kayıt sistemidir. Devlet Destekli Tarım Sigortasındaki prim desteğinden yararlanmak için Çiftçi Kayıt Sistemi?ne (ÇKS) kayıt yaptırma ve her sene güncelleme zorunluluğu bulunmaktadır.

Leute, mir läuft echt die Zeit davon, ich hab hier Unmengen von Arbeit daliegen und komme einfach nicht voran! Hab einfach keinen Bock mehr auf unbezahlte Recherchen, die mich daran hindern, produktiv und schnell zu übersetzen. Irgendwann muss auch mal Schluss sein. Wenn in 10 Minuten noch keiner geantwortet hat, übersetze ich den ersten Begriff als "staatliche Einkommenshilfe für Landwirtschaftsbetriebe" und den zweiten als "Subventionen zu den Agrarversicherungsförderbeiträgen gemäß Registerdatenbank für Landwirtschaftsbetriebe".

Bitte macht euch keine Mühe wegen diesem Mist, das lohnt sich nicht!

 
0
Awaiting moderation

Glaube, das ist ein Zeitgeist-Phänomen: Gerne helfen lassen, aber selber helfen lieber nicht.

Schade, dass wir uns auf der Evolutionsleiste scheinbar zurückentwickeln, statt positive Entwicklungen zu machen.

Grüße an die guten Ausnahmen. 

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.