Almanca Türkçe Sözlük Forum

Aile cüzdanı - Familienbuch  


0

Hallo liebe Freunde und Freundinnen. Habe eine Übersetzung des Familienbuch vom türkischen ins deutsche, und würde mich ganz lieb Freuen wenn ihr mir sagen könntet ob das soweit richtig ist wie ich es übersetzt habe.

Nufus ve Vatandaşlık Isleri Genel Müdürlüğü - Generaldirektion für Einwohner- und Meldeangelegenheiten ?
EVLENMEYİ YAPAN MAKAM - Behörde die, die Trauung vollzogen hat ?
KAYITLI OLDUĞU AİLE KÜTÜĞÜ YERİ VE NUMARASI - ?
KİŞİ HALİNE İLİŞKİN SONRAKİ AÇIKLAMALAR - spätere(weitere) Angaben zum Status der Person ?
ÇEŞİTLİ AÇIKLAMALAR - verschiedene Bemerkungen ? verschiedene Äußerungen ?

Danke euch allen.

 
0

Nufus ve Vatandaşlık Isleri Genel Müdürlüğü - Generaldirektion für Einwohner- und Staatsangehörigkeitsangelegenheiten
EVLENMEYİ YAPAN MAKAM - Standesamt oder Heiratsbehörde
KAYITLI OLDUĞU AİLE KÜTÜĞÜ YERİ VE NUMARASI - Familienregister, Ort und Registernummer
KİŞİ HALİNE İLİŞKİN SONRAKİ AÇIKLAMALAR - weitere Angaben zum Status der Person
ÇEŞİTLİ AÇIKLAMALAR - Verschiedenes od. Weitere Erklärungen

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

so schnell ? :) dankeeeee

 
0

Kantürk schrieb:
... weitere Angaben zum Status der Person

oder besser:
kişi haline ilişkin sonraki açıklamalar = nachträgliche Angaben zum Familienstand | Personenstand der Person
:)

 
0

Merhaba Levent Bey, cok tesekkür ederim yardiminiz icin :) cok merci

 
0

Sağ olun Levent Bey.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Hier dann noch schnell meine Versionen:

> Nufus ve Vatandaşlık Isleri Genel Müdürlüğü

Generaldirektion für Personenstands- und Staatsbürgerschaftsangelegenheiten

> EVLENMEYİ YAPAN MAKAM

Eheschließung wurde vollzogen von der Behörde:

> KAYITLI OLDUĞU AİLE KÜTÜĞÜ YERİ VE NUMARASI

Ort des Personenstandsregisters und Nummern:

> KİŞİ HALİNE İLİŞKİN SONRAKİ AÇIKLAMALAR

Spätere Erläuterungen zum Personenstand:

> ÇEŞİTLİ AÇIKLAMALAR - verschiedene
> Bemerkungen ? verschiedene Äußerungen ?

Verschiedene Erläuterungen:

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.