Almanca Türkçe Sözlük Forum

ändern/verändern  


0

Ich habe Probleme mit den beiden Wörtern. Ich kann den Unterschied nicht erkennen. Könnt ihr mir bitte hier auch helfen?

Danke schön!

 
0

Übersetzen kann man es eigentlich beides nur mit 'değişmek' (intransitiv) oder 'değiştirmek' (transitiv). Ich denke, es ist eher eine Frage des Gefühls, welches Wort von beiden man verwendet. Ich würde sagen, "verändern" stellt eher einen Prozess dar. Dagegen sehe ich in "ändern" weniger einen (langsameren) Prozess als einen schnellen Vorgang. So kann man zum Beispiel nicht die Richtung "verändern", sondern nur "ändern". Es ist, als ob man einen Hebel umlegt.

Die Änderungsschneiderei: Der Schneider ändert etwas: er näht etwas an, kürzt oder schneidet ab. Tatsächlich ändert er die Hose, gleichzeitig verändert er sie aber auch, d.h., sie bekommt ein anderes Aussehen.

Also nicht einfach...

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Sehr geehrter Herr Rumpf,

recht herzlichen Dank für Ihre rasche Hilfe. Ehrlich gesagt habe ich es nicht ganz verstanden und mein Gefühl sagt mir nicht immer das Richtige. Deshalb versuche ich mal mit ein paar Beispielen, dann können wir besser beurteilen, ob ich das einigermaßen voneinander unterscheiden kann.

1. Das kann nicht so weiter gehen mit ihm, er muss sein Verhalten ändern.

2. Er ist in letzter Zeit so in sich gekehrt, wo er sonst immer so lebhaft war. Ich kann mir seine Veränderung nicht erklären.

3. Die vorgenommenen Änderungen in meinem Enwurf kann ich nicht gelten lassen.

4. Zu Hause haben wir Regeln verändert oder geändert?

5. Peki, Misafir odamizi degistirdik nasil denir. (yani mobilyalarin yerlerini degistirmek manasinda)!

mit besten Grüßen

Ayten

 
0

1 bis 3: richtig.
4. geändert
5. verändert

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.